Читать «Fallout Эквестрия: Розовые глазки» онлайн - страница 17
Mimezinga
– Мистер Голос, выключи музыку: мы прячемся… – Она задержала дыхание и навострила ушки, стараясь услышать, не идёт ли кто.
– Установка прямого подключения к системе защиты. Протокол обмена выбран. Запрос допуска. Допуск получен. Путь свободен, можно идти.
– Цыц, я сказала! Там кто-то есть… вдруг это граф, нам надо быть суперскрытными… – Пуппи выползла из-за прикрытия, оглянулась через плечо на случай, если кто-то подкрался к ней сзади, а потом медленно двинулась к забору. Турели почти немедленно прицелились в её сторону, но их точки на компасе превратились из красных в розовые, и пушки снова вернулись в исходное положение.
– Эй, мистер Голос… я же сказала выключить музыку…
– Так точно. Громкость радио: нулевая.
– Тогда почему я её всё равно слышу?
– Обнаружен источник звука. Музыка исходит изнутри строения МАМА.
– Изнутри? Мама в этом амбаре? С музыкой и всем таким?.. Мама устроила вечеринку?! Йей! – Пуппи мгновенно перестала прятаться, вскочила на ноги и помчалась вниз по склону прямо ко входу в амбар. Доскакав до дверей, малышка лягнула их, распахнув настежь, прыгнула внутрь и завопила: – СЮРПРИЗ!
Изнутри амбар представлял собой одно большое помещение с двумя открытыми чердаками: один прямо над входом, а другой – напротив, вдоль короткой стены постройки. Пол здесь был земляной, выровненный и утрамбованный, слегка присыпанный сеном, а на стенах висели древние гирлянды и серпантин. С потолка свисали жалкого вида пиньяты, множество дряблых, сдувшихся воздушных шариков и другие старые, полуразвалившиеся украшения. Тусклое освещение давала пара мигающих лампочек. Кажется, единственное, что здесь работало как следует – это динамики, из которых неслась оглушающе-громкая музыка.
Прямо посреди комнаты стоял стол, накрытый для праздника, с разноцветными тарелками, пластиковыми стаканчиками и прочей утварью. За столом расположилось множество гостей: мешок муки, кучка камней, ведро, наполненное чем-то неопознаваемым, и комок пыли, все в праздничных колпаках. О, и ещё там были скелеты; не меньше дюжины безжизненных маленьких пони, тоже одетых в нарядные колпаки, сидело вокруг стола, невидяще уставившись в пустые тарелки. Пара трупов даже была скорее похожа на мумии, чем на скелеты: пожалуй, одна из них вполне могла сойти за очень истощённую пони. В дальнем углу амбара возвышалась большая куча белых костей.
– Внимание. Обнаружено умеренное радиоактивное заражение. Внимание. Обнаружено загрязнение воздуха. Анализ. Закись азота. Уровень угрозы: несущественный.
– О, смотрите-ка, ещё гость! – раздался металлический голос, шипящий, как старая пластинка, и с места для почётных гостей поднялся чей-то силуэт. В полумраке его можно было принять за обычную розовую пони с ещё более розовой гривой, но когда пони приблизилась, Пупписмайл заметила, что она катится на колёсиках, словно бы на роликовых коньках с моторчиками.
– Так-так-так, вы только посмотрите на неё! Ты, должно быть, оделась для маскарада? Мне супер-жалко тебе это говорить, но его отменили, впрочем, костюм можешь оставить! Он классный!