Читать «Череп под кожей» онлайн - страница 238

Филлис Дороти Джеймс

Примечания

1

Морское сражение времен Первой мировой войны между германскими и британскими военно-морскими силами. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Пер. Ф.Б. Миллера.

3

У. Шекспир. Буря, действие 3, сцена 2.

4

У. Шекспир. Отелло, действие 4, сцена 2.

5

У. Шекспир. Гамлет, действие 5, сцена 2, пер. А.А. Месковского.

6

Международная благотворительная христианская организация, которая оказывает поддержку семьям во всем мире с целью продвижения ценностей брака и семейной жизни.

7

Морган Уильям Френд де (1839–1917) – выдающийся английский художник по керамике.

8

Рескин Джон (1819–1900) – английский мыслитель, эстет и художник, критик и публицист.

9

Макмурдо Артур (1851–1942) – английский художник и архитектор.

10

Помни о смерти (лат.).

11

В Великобритании шестым классом именуют последние два, а иногда три класса в привилегированной частной средней школе и в классической школе, где учащиеся занимаются на каком-либо отделении, специализируясь в определенной области.

12

Течение христианства, сторонники которого утверждали, что насилие вполне оправданно, когда речь идет о защите христианских ценностей.

13

На русском языке книга также издавалась под названием «Всем тяжбам тяжба».

14

У. Шекспир. Антоний и Клеопатра.

15

Герой американских комиксов и мультфильмов.