Читать «Предводитель волков. Вампир (сборник)» онлайн - страница 147

Александр Дюма

ЖИЛЬБЕР (Хуане). Не бойтесь, сеньора, я здесь.

2-Й ПУТЕШЕСТВЕННИК. Потом раздался шум, словно шелест ветра на лестнице, зловещее пламя полыхнуло в коридоре и внезапно… при последнем ударе… дверь медленно открылась, и бледный, мертвенно-серый, появился вампир. Ах!

Входит Ратвин.

ВСЕ. Вы кто?

ЖИЛЬБЕР. Что вам нужно?

РАТВИН. О, прошу прощения, дамы! Извините меня, господа! Вы спрашиваете, кто я? Я, как и вы, путник, отосланный хозяином гостиницы сеньором Розо, который выдает дочь замуж. Там мне сказали, что веселая компания направилась в замок Торменар. И действительно, снизу я видел окна, которые, казалось, светились. Что мне нужно? Вы нашли здесь убежище, и я хотел бы, чтобы вы приняли меня в свою компанию. У меня есть припасы и оружие. Я лорд Ратвин, английский пэр, ваш преданный слуга. Отправьте шпаги в ножны, господа, а вы, дамы, извините, что я не объявил о своем приходе, – никого из слуг не было в прихожей.

ЖИЛЬБЕР. Это нам следует извиниться, милорд. Просто ваше появление здесь, среди руин, так неожиданно… Не волнуйтесь, Хуана!

РАТВИН. О, как же я отвратительно поступил! Неужели, мадам, это мой вид заставил вас задрожать и побледнеть?

ХУАНА. Ваше появление, милорд, так странно совпало с историй, которую здесь рассказывали…

РАТВИН. И какой же историей?

ЖИЛЬБЕР. Ну, мы говорили о…

РАТВИН. О чем?

3-Й ПУТЕШЕСТВЕННИК. О вампире, милорд.

РАТВИН. Ах! О…

2-Й ПУТЕШЕСТВЕННИК. Я говорил о том, что в Венгрии не в диковинку услышать истории и о более ужасных вещах, чем те, которые рассказывал я…

РАТВИН. Да, конечно, но крайне редко кому-то случится встретить героя этих историй. Дамы, я путешествовал по Венгрии и не встретил ни одного вампира.

2-Й ПУТЕШЕСТВЕННИК. Но неужели вам никогда не рассказывали?..

РАТВИН. Простите, но не могли бы мы поговорить о вещах более приятных?

ХУАНА. О, умоляю вас!

ЖИЛЬБЕР. Милорд, позвольте представить вам моих спутников. Маркиз д’Екерей с женой и дочерьми. Кавалер Марини. Что касается меня, то я граф Жильбер де Тиффо. Добро пожаловать к нам, милорд. Вы сказали, что у вас есть какое-то оружие?

РАТВИН. Вот.

ЖИЛЬБЕР. Провизия?

РАТВИН. Мой слуга скоро доставит ее сюда.

ЖИЛЬБЕР. Но я не вижу его…

РАТВИН. О, я оставил его с мулом. Он, несомненно, знает легенду замка Торменар, так что понятно, почему так упирается, лишь бы не идти сюда.

ЖИЛЬБЕР. А если ваш слуга потеряется?

РАТВИН. Такой опасности нет. Он из здешних мест, я взял его из гостиницы Розо. Он искал хозяина, и я нанял его. О! Я слышу его! Давай, парень, заходи!

ЛАЗАР (входя). Все те же, а вот и я! Слово чести, я не знаю человека, который был бы настолько смел, настолько не боялся смерти.

ЖИЛЬБЕР. Неужели это трус Лазар?

ЛАЗАР. Трус? И вы говорите это мне здесь?

ЖИЛЬБЕР. Какого черта ты решил забраться на Торменар?

ЛАЗАР. Послушайте, я уже упустил две возможности – сеньору и вас – и поклялся не пропустить третий случай. Этот сеньор не один просил меня, нет, но он пришел последним. (Осматривается.) Вы чудесно выглядите.

ХУАНА. Мой друг…

ЛАЗАР. А! Это вы, сеньора?

ХУАНА. Да. Не видели ли вы в гостинице дона Луиса?