Читать «Дети Вечного Жида, или Увлекательное путешествие по Средневековью. 19 рассказов странствующих еврейских ученых, купцов, послов и паломников» онлайн - страница 171

Элкан Натан Адлер

И тем мусульманским царям, которым хватит ума взять евреев под свою защиту и привести их в Иерусалим, воздадут такие почести, каких не знал еще ни один мусульманский правитель, и Господь отдаст все царства под власть иерусалимского царя. Далее судья спросил меня: «Евреи в Фезе и в соседних странах, а также мусульмане говорят, что ты пророк и мессия. Правда ли это?» – и я ответил: «Помилуй меня, Господь, я грешен перед Тобой, ибо погубил многих людей – однажды я уничтожил сорок вражеских солдат за раз. Я не пророк и не сын Пророка, не мудрец и не каббалист, я – просто командующий войсками, сын царя Соломона, сына Давида, сына Иессе, а мой брат, царь Иосиф, правит тридцатью мириадами евреев в Хаворской пустыне. Марраны Португальского королевства, все евреи в Италии и во всех странах, через которые я проезжал, думали, что я пророк, мудрец или каббалист, но я сказал им: «Помилуй бог, я грешник и воин с самой ранней юности и до нынешнего дня». После этого судья сел писать письмо евреям Феза, а также р. Аврааму бен Зимори из Асфи-Сафи, и я тоже написал им. Закончив, я передал ему свои письма, и он ушел от меня с миром.

После этого к королю явился знатный мусульманский господин из королевской семьи, правящей страной Формозой, что находится в Индии, неподалеку от Хаворской пустыни. Он пришел сюда потому, что капитан королевского корабля убил его брата и забрал все его деньги, и этого капитана отправили в тюрьму, потому что он присвоил себе судовые деньги, вместо того чтобы сдать их в королевскую казну. Король принял мусульманского господина с почетом и спросил его, знает ли он меня и известно ли ему что-нибудь о Хаворской пустыне, и тот ответил: «Да, в Хаворской пустыне много евреев и богатых людей, владеющих стадами. Сейчас ими правит царь Иосиф, у которого семьдесят советников, и евреи творят в этой пустыне великие дела». И, оставшись наедине с королем, он рассказал ему о том, о чем нельзя было говорить в присутствии придворных. В ту пору при дворе короля находилось несколько марранов; они пришли ко мне и рассказали обо всем. Ко мне явился также Иосиф Корделия, который передал мне письмо, написанное по-арабски, от одного короля, правящего на западе, но не в королевстве Фез, а там, где кончается земля. За этим государством нет уже никаких стран, только одни пустыни, а соседи у них арабы и мусульмане, которые живут в палатках в пустыне, а правит ими мусульманский король, потомок сыновей Мухаммед, по имени Шериф. Он сильный и мудрый человек; в его стране, на горе Асум, живут евреи. Это на самом конце света, и эти евреи сеют и жнут; большинство из них живет в бедности, но они сильны. Один из них, Кохен, пришел ко мне, и имел сердце как у льва. Они не похожи на евреев, живущих под властью мусульман, и в том письме было написано: «Смотри, я слышал о тебе и о том, что ты приехал к португальскому королю из страны племен. Слышал ли ты о людях, вышедших из пустыни, отделяющей нас от черных, ибо они забрали в плен всех арабов, живущих в пустыне, всех мужчин, и их жен, и их стада, и их детей, и все, что им принадлежало. Из всех, кто попал в плен, не вернулся никто. Мы не знаем, что с ними сталось, может быть, всех убили, но один беглец сумел спастись, пришел ко мне и рассказал мне об этом, и я послал евреев, чтобы они добрались до них и посмотрели на них, но они не вернулись, и мы очень беспокоимся об этих людях. Я пишу тебе об этом, надеясь, что ты, по доброте своей, расскажешь мне и напишешь из своей земли все, что тебе известно об этой истории, и ничего от меня не утаишь, рассказывая о своей стране и всех ее племенах; расскажи мне все».