Читать «Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского» онлайн - страница 43

Конфуций

Будь тщательным в определении весов и мер, будь внимательным к законам и степени их применения, исправляй пришедшие в упадок должности, и во всех четырёх сторонах будет действенным твоё управление.

Восстанавливай разрушенные области, помогай продлению прекращающихся родов, продвигай людей, уходящих от службы стране, и все люди Поднебесной отдадут тебе преданность своих сердец.

Придавай важность людям, еде, трауру и обрядовым действиям.

Щедрость привлечёт к тебе людей.

Вера позволит доверять людям в поручении задач.

Способность тонко чувствовать приведёт к успеху.

Справедливость принесёт радость.

2. Цзы Чжан, обратившись с вопросом к Кун-Цзы, сказал:

– Как можно надлежаще осуществлять управление?

Учитель сказал:

– Почитай пять красот, отвращай четыре зла. Так можно надлежаще осуществлять управление.

Цзы Чжан спросил:

– А что такое пять красот?

Учитель сказал:

– Благородный человек в доброте своей не расточителен. Обременяя трудами, не вызывает обид. В желаниях не бывает жадным. В благополучии не заносится. Обладая силой, не бывает жестоким.

Цзы Чжан спросил:

– А что значит, что в доброте своей не расточителен?

Учитель сказал:

– Приносить людям пользу в соответствии с тем, что людям полезно, разве это не будет добротой без расточительности?

Если выбирать время, которое подходит для работы, и в соответствии с этим поручать работу, разве кто-то может быть недоволен?

Если желаешь обрести человечность и обретаешь её, то разве может быть в этом жадность?

Если благородный человек не проводит различие между большими и малыми количествами людей, для него нет малых и больших дел, он не осмеливается быть небрежным, то разве это не есть отсутствие заносчивости в процветании?

Благородный человек содержит в порядке свою одежду и головной убор, хранит достоинство во взгляде и облике, тогда и люди взирают на него с почтительным благоговением. Разве это не есть обладание силой без жестокости?

Цзы Чжан сказал:

– А как определяются четыре зла?

Учитель сказал:

– Карать, не обучая, определяется как безжалостность.

Не применять сдерживающих мер в стремлении к успеху определяется как грубость.

Медля с указаниями, требовать исполнения в срок, определяется как воровство.

Обещая людям награду, начинать скупиться во время выдачи, определяется как мелочность и скупость.

3. Учитель сказал:

– Если не познал судьбу, не сможешь быть благородным человеком.

Если не познал обряд, не сможешь твёрдо стоять на пути.

Если не познал речь, не чем тебе познавать людей.

Иллюстрации в книге

В книге использованы фрагменты иллюстраций знаменитого китайского художника, поэта и каллиграфа XVII века Чжу Да.

Годы жизни Чжу Да (кит. 朱耷) с 1626 по 1705 г. пришлись на эпоху политических и социальных катаклизмов, смены династии Мин династией Цин. Чжу Да известен также под псевдонимом Бада Шаньжэнь (кит. 八大山人), человек с горы Бада. Он происходил от одного из родов императорской семьи. Детство его прошло в провинции Цзянси в атмосфере благополучия и комфорта. Когда же ему минуло 19 лет, в стране началась смута, вызванная нашествием маньчжуров. В 1644 г. Бада Шаньжэнь укрылся от манчжурских войск в буддистском монастыре и стал монахом. В 1672 г. покинул монастырь, вёл жизнь странствующего монаха-художника. В 1680 г. в возрасте 54 лет порвал с монашеской жизнью и женился. Отличался эксцентричным поведением, резкими переменами настроений.