Читать «Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского» онлайн - страница 31
Конфуций
40. Цзы Чжан сказал:
– В «Писаниях» говорится: Гао Цзун [162] , находясь в трауре, в течение трёх лет не говорил. Что это значит?
Учитель сказал:
– А почему обязательно Гао Цзун? Люди древности все вели себя так. Когда государь умирал, все чиновники в течение трёх лет слушали только первого министра.41. Учитель сказал: – Если верхи любят обряды, тогда народ легко управляется.
42. Цзы Лу спросил о сути благородного человека.
Учитель ответил:
– Совершенствует себя почтительной внимательностью.
Цзы Лу спросил:
– И это всё?
Учитель сказал:
– Совершенствует себя, успокаивая других людей.
Цзы Лу спросил:
– И это всё?
Учитель сказал:
– Совершенствует себя, чтобы успокаивать народ. А даже для владык Яо и Шуня было главной заботой совершенствовать себя для успокоения простого народа.43. Юань Жан [163] ждал, сидя в небрежной позе.
Учитель сказал:
– В детстве ты не проявлял скромности и почтительности. Вырос и ничего замечательного не достиг, состарившись, умереть правильно не сумеешь. Ведёшь себя как разбойник.
И ударил его палкой по ноге.44. Отрок из Цюэдана [164] был послан с поручением.
Некто спросил об этом, сказав:
– Стремится получить выгоду?
Учитель сказал:
– Я видел, как он сидит на положенном ему месте. Я видел, как он ходит вместе со старшими. Он не стремится получить личную выгоду. Стремится быстро исполнить поручение.Глава 15
1. Князь Лин из области Вэй спросил у Кун-Цзы о боевых построениях войск.
Кун-Цзы в ответ сказал:
– Что касается обрядовой утвари, то я немного знаю об этом, а вот искусству военных походов я никогда не учился.
На другой день Кун-Цзы покинул область Вэй.
2. Когда в области Чэнь у них не было продовольствия: ученики страдали от недугов, никто не сохранил присутствие духа.
Цзы Лу недовольно сказал:
– Благородный человек тоже может оказаться в нужде?
Учитель ответил:
– Благородный человек в нужде крепнет, а маленький человек в нужде распускается.3. Учитель сказал:
– Ты думаешь, Цзы Гун, что всё то, чему я научился, храню в своей памяти?
Тот ответил:
– Конечно. Разве нет?
Учитель сказал:
– Нет. Я единым видением объединяю все эти знания.4. Обратившись к Цзы Лу, Учитель сказал: – Редки те, Ю, кто понимает, что такое сила духа.
5. Учитель сказал: – Не вовлекаясь в деятельность, наводил порядок только Шунь, ведь действовал он только тем, что, сохраняя почтительность, направлял свой лик на юг, и всё.
6. Цзы Чжан спросил, что такое поведение.
Учитель сказал:
– В речах преданность и верность, в поведении искренность и почтительность. Даже если ты в диких странах Мань и Мо [165] , вести себя нужно так. Разве в речах не должно быть преданности и верности, а в поведении искренности и почтительности, даже если ты находишься в своей области и в своём селении?
Когда стоишь, смотри на эти истины, будто они светятся перед тобой, когда едешь в повозке, читай эти истины, будто они вырезаны на перекладине повозки. Только тогда можно совершать действия.
Цзы Чжан записал эти истины на своём поясе.