Читать «Русские идут!» онлайн - страница 9
Натаниэль Бенчли
— Но это правда, побей меня Бог, если я вру.
Барбара почувствовала, что краснеет.
— Ну хватит. Кстати, сколько лет твоей сестре?
— Много, она уже хорошо разбирается во всех этих штучках.
Класс взорвался хохотом.
— Сядь! — отрезала Барбара. — Побеседуем после уроков.
Однако беседа после занятий ничего не дала. Тогда Барбара решила встретиться с родителями Гардинера. Маленький провожатый неохотно показал, где он живет. Ида Палмер во дворе развешивала белье. Его было столько, что Барбара сразу поняла: семья у Палмеров большая. В доме вовсю орал младенец.
— Вы миссис Палмер? — спросила Барбара.
Женщина, у которой рот был набит прищепками, кивнула.
— У вас найдется свободная минутка?
— Говори, зачем пришла, да побыстрей, — промычала Ида Палмер сквозь прищепки. — На пустую болтовню времени нет.
— Я считаю, что вашему ребенку в чем-то присущ затаенный комплекс… — начала Барбара, но ее перебил Гардинер:
— Я только сказал, что Мэри Лу спит с котами, — заныл он, — и не понимаю, что тут такого!
— Да, именно так он и сказал, — подтвердила Барбара. — Вполне возможно, он даже не понимает смысла сказанного. Но если он понимает, это значит, что он нарочно старается казаться развязным. Из этого следует, что мальчик чувствует себя ущербным, не уверен в себе и пытается компенсировать свою ущербность подобным образом. К тому же его тон вполне подтверждает…
— Слушай, мисс, — перебила Ида Палмер, вынимая изо рта последние прищепки, — кто ты, я не знаю, и что ты там про себя воображаешь — тоже. Пока Гардинер не хватает двоек и не приходит домой каждый день с расквашенным носом, все слава Богу. А коли так, то нечего всяким чужакам жаловаться на моего сыночка. И так неприятностей хватает, новые ни к чему разводить. Если ты чего про учебу хочешь сказать, я послушаю, а если просто так пришла лясы точить, ступай отсюда, да поживее, не лезь, куда не просят. Поняла?
— Извините, — тихо проговорила Барбара, повернулась и ушла.
Теперь, прогуливаясь под руку с Гарни по Главной улице, Барбара со смущением вспоминала этот неудачный визит.
— Это была моя неудача, — признала она. — Я допустила неверный подход, поэтому…
— Никакие подходы не помогут, — возразил Гарни, — держитесь от них подальше, вам же будет лучше.
— Но это моя работа! Я здесь не только для того, чтобы учить детей читать и писать, я должна их воспитывать!
Гарни рассмеялся.
— Нет, ей-Богу, бросьте это, а то хлопот не оберетесь.
Они свернули на тропинку, ведшую к пансиону, где жила Барбара. Вокруг темнели силуэты домов, белая изгородь смутно маячила вдали. Девушка остановилась и повернулась лицом к Гарни.
— Могу я вас кое о чем попросить?
— Конечно, — ответил Гарни, неожиданно почувствовав, что у него засосало под ложечкой, — о чем угодно.
— Помогите мне найти подход к родителям моих учеников. Если на моей стороне будет уроженец острова, кто знает здешних людей, ко мне будут относиться по-другому.
— Вы с ума сошли! В любой семье вам дадут от ворот поворот!
— А мне и не нужна любая семья. Я хочу поговорить лишь с некоторыми родителями.