Читать «Дьявол и паж» онлайн - страница 53
Джоржет Хейер
Веер застыл в руке Эйвона.
— Спокойно? Ты полагаешь, у меня есть желание накричать на тебя?
— Нет. Но действовать надо обдуманно. Сядь.
Эйвон подошел к креслу и присел на подлокотник.
— Дорогой мой, когда ты волнуешься, ты напоминаешь дрожащую овцу. Ты совершено неотразим, поверь мне.
Давенант постарался справиться с предательски подрагивающими губами и сел напротив герцога. Эйвон подтянул к себе маленький столик с изогнутыми ножками.
— Вот так. Теперь я в относительной безопасности. Продолжай, милый Хью.
— Джастин, я не шучу…
— О, мой дорогой Хью!
— …И хочу, чтобы ты был столь же серьезен. Да убери ты этот чертов веер!
— Он доводит тебя до исступления? — его милость тоненько хихикнул и кокетливо стрельнул глазами в сторону Давенанта. — Учти, если ты набросишься на меня, я непременно позову на помощь. — Тем не менее он закрыл веер и сказал уже серьезнее: — Я весь внимание, дорогой.
— Джастин, разве мы с тобой не друзья? Давай хотя бы раз поговорим откровенно!
— Но, дражайший Хью, ты всегда говоришь откровенно, — задумчиво пробормотал его милость.
— Я признаю, ты был добр к Леону, ты позволял ему много вольностей. Временами я едва тебя узнавал. Я подумал… ладно, это неважно. И все это время ты знал, что он — девушка.
— Как-то путано ты изъясняешься.
— Пусть будет "она". Ты знал, что она девушка. Почему ты не раскрыл обман? Какую цель ты преследуешь, Джастин?
— Хью, — Эйвон постучал веером по столу, — ты выглядишь столь обеспокоенным, что я вынужден задать тебе тот же вопрос: а ты какую цель преследуешь?
Давенант с отвращением посмотрел на него.
— Боже мой, ты считаешь это остроумным? Моя цель проста: я заберу ее у тебя, даже если это будет стоить мне жизни.
— Это становится интересным, — пробормотал Эйвон. — И как же ты собираешься осуществить свой грандиозный план? А самое главное, зачем?
— И это спрашиваешь ты? Вот уж не думал, что в роду Аластеров есть лицемеры.
Эйвон снова раскрыл веер.
— Если на то пошло, Хью, то я не понимаю, почему до сих пор не расстался с тобой.
— Я знаю, мои манеры не слишком приятны. Но я питаю искреннюю нежность к Леону, и если ты оставил девочку у себя, такого невинного…
— Повнимательнее, Хью, повнимательнее.
— Ладно, такую невинную! Если бы я позволил тебе это, то…
— Успокойся, дорогой мой. Я бы дал тебе веер, если бы не опасался, что ты его сломаешь. Позволь теперь раскрыть мои намерения.
— Именно этого я и добиваюсь!
— Честно говоря, ни за что бы не подумал. Ты так странно изъясняешься. Тебя, видимо, удивит то обстоятельство, что и я с большой нежностью отношусь к Леони.
— Нет, нисколько не удивит. У нее задатки красавицы.
— Как-нибудь напомни мне, Хью, чтобы я научил тебя презрительно усмехаться. Ты проделываешь это слишком утрированно: получается отвратительная гримаса, словно тебя подвергают нечеловеческим пыткам. Нужно лишь слегка скривить губы. Вот так. Но вернемся к нашей теме. Думаю, ты все же удивишься, если я сообщу, что думаю о Леони вовсе не как о будущей красавице.