Читать «Дьявол и паж» онлайн - страница 44

Джоржет Хейер

— Хорошо, малыш. Будь так добр, подержи это нелепое создание до моего возвращения. Заработаешь луидор.

Мальчик с готовностью схватил уздечку.

— Целый луидор, милорд? За то, что подержу вашу лошадь? — затаив дыхание, переспросил он.

— Это лошадь? — Герцог нацепил монокль и уставился на животное. — Наверное, ты прав. А я было подумал, что это верблюд. Отведи ее в стойло и напои. — Он повернулся и проследовал к домику кюре.

Удивленные сельчане, проводив герцога взглядом, с упоением начали гадать о причинах столь странного визита.

Через крошечную чистенькую прихожую экономка провела его милость в кабинет кюре — солнечную комнату в глубине дома. Румяная старушка невозмутимо доложила о госте.

— Вот, святой отец, этот господин желает с вами поговорить. — И она удалилась, даже не взглянув на герцога.

Кюре сидел у окна за письменным столом. Он поднял глаза и отложил перо, увидев незнакомца. Кюре отличался хрупким телосложением. Аристократические черты лица, изящные руки и спокойные голубые глаза говорили о благородстве характера. На какое-то мгновение Эйвон решил, что голову кюре венчает парик — столь аккуратно были уложены белоснежные волосы.

— Как я понимаю, месье де Бопре? — Его милость низко поклонился.

— Да, сударь, но вы знаете обо мне больше, чем я — о вас…

— Я некий Джастин из рода Аластеров, — герцог положил на стол шляпу и перчатки.

— Да? Простите меня, сударь, что сразу вас не признал. Я много лет не бывал в свете, и потому не припомню… вы из тех Аластеров, что из Оверни, или принадлежите к английской ветви этого рода? — Де Бопре открыто взглянул на его милость и пододвинул стул.

Эйвон сел.

— К английской ветви, сударь. Возможно, вы знали моего отца.

— Разве что чуть-чуть, — улыбнулся де Бопре. — Вы герцог Эйвон? Чем могу служить?

— Да, святой отец, я действительно герцог Эйвон. А вы родственник маркиза де Бопре?

— Его дядя, ваша милость.

— А! — Эйвон поклонился. — Так вы виконт де Марийон!

Кюре занял свое место за столом.

— Я отказался от титула много лет назад, сударь, сочтя его пустым звуком. Семья назвала меня безумцем и постаралась забыть мое имя. — Он улыбнулся. — Что ж, вполне естественно, я же опозорил древнее имя, живя среди простонародья, тогда как мог заполучить кардинальскую шапку. Но, полагаю, вы приехали в Анжу не для того, чтобы выслушать давно забытую историю. Так чем я могу вам служить?

Эйвон протянул кюре табакерку.

— Надеюсь, святой отец, вы сможете кое о чем рассказать мне.

Де Бопре взял щепоть.

— Маловероятно, сударь. Как я уже сказал, я давно покинул свет.

— Мое дело, сударь, не имеет никакого отношения к свету, — ответил его милость. — Я хочу, чтобы вы вспомнили события семилетней давности.

— Да? — Де Бопре взял в руки перо. — Уже вспомнил, сын мой, что дальше?

— В таком случае, сударь, быть может, вы припоминаете семью по фамилии Боннар, проживавшую в здешних краях?

Кюре утвердительно кивнул, не сводя глаз с лица гостя.

— А именно девочку по имени Леони.

— Удивительно, каким образом герцог Эйвон узнал о существовании Леони. Что же касается меня, то я вряд ли смогу ее забыть. — Голубые глаза хранили непроницаемость.