Читать «Дьявол и паж» онлайн - страница 35
Джоржет Хейер
— Как глупо… Очень глупо. Bonne nuit, Монсеньор.
— Bonne nuit, mon enfant. Ты меня не потеряешь, и я тебя тоже. Во всяком случае, это будет не так просто.
Ответа не последовало, голова Леона упала на плечо его милости.
— Несомненно, я поступаю глупо, — заметил герцог. Он подложил подушку под безвольно поникшую руку Леона, — но если я разбужу его, он же вновь заговорит. На редкость болтливое существо. Как жаль, что старина Хью не видит этой идиллической картины!.. Прошу прощения, дитя мое?
Но Леон всего лишь что-то пробормотал во сне.
— Если ты намерен разговаривать во сне, то мне придется принять серьезные меры, чтобы этого не допустить.
Его милость откинул голову на подушки и задумчиво улыбнулся.
Глава VI
Дьявол отказывается продать пажа
Следующим утром Хью Давенант, спустившись к завтраку, обнаружил, что его милость пребывает в прекрасном настроении. Эйвон был вежливее обычного, и всякий раз, когда взгляд герцога останавливался на юном Леоне, на лице его милости мелькала загадочная улыбка.
— На приеме было людно? — спросил Хью, расправляясь с бифштексом.
В отличие от герцога, завтрак которого обычно ограничивался чашкой чая и сухариком, Давенант предпочитал более плотную трапезу: яичница с беконом, холодная телятина, свиные ножки в грибном соусе, бараньи мозги. Все это запивалось элем, который Эйвон специально выписывал из Англии.
Его милость налил себе вторую чашку чая.
— Столпотворение, мой дорогой Хью. Прием устроили то ли по случаю чьего-то дня рождения, то ли в честь какого-то святого, толком не знаю.
— Ты видел Армана? — Хью протянул руку за горчицей.
— И Армана, и графиню, и очаровательного виконта, и еще целую прорву народу.
— Так всегда случается на больших приемах. Полагаю, мадам Помпадур была рада видеть тебя?
— Да… весьма утомительная дама, к слову сказать. Король восседал на троне, ласково улыбаясь всем и каждому. Совсем как на монете.
Вилка с изрядным куском телятины, сдобренной хреном, опасно зависла в воздухе.
— Как на чем?
— Как на монете. Леон тебе объяснит на досуге. Хотя, возможно, он уже забыл. У детей такая короткая память.
Хью вопросительно взглянул на пажа.
— Что это за шутка, Леон? Ты понимаешь?
Паж растерянно покачал головой.
— Нет, месье.
— Я так и знал, что ты забудешь, — довольно улыбнулся его милость. — Леон остался весьма доволен видом короля. Он признался мне, что его величество выглядит совсем как на монетах.
Леон покраснел.
— Боюсь, Монсеньор, я в тот момент ничего не соображал. Мне ужасно хотелось спать.
— Я заметил. А ты всегда спишь столь крепко?
— Нет. То есть… я не знаю, Монсеньор. Меня уложили в постель одетым.
— Да, пришлось так поступить. Ты был похож скорее на бревно, чем на живого мальчика. Потратив добрых десять минут на бесплодные попытки разбудить тебя, я пришел к выводу, что разумнее всего будет просто переложить твою персону в постель. Что-то вид у тебя не слишком радостный, дитя мое.
— Мне очень жаль, Монсеньор. Вам следовало меня разбудить.