Читать «Приключение — что надо!» онлайн - страница 3
Дональд Уэстлейк
Грубоватого и практичного Джо отличала неуемная жажда деятельности, Тома же — вдумчивость и богатое воображение. Джо нередко становился зачинщиком драк, Том умел успокаивать разгоряченных соперников. И если Тома вполне устраивала компания собственных мыслей, то непоседе Джо требовалось непрерывное движение.
Они не стояли и пяти минут, а Джо уже начал нетерпеливо ерзать, пытаясь заглянуть вперед, чтобы узнать причину пробки. Впрочем, он не увидел ничего, кроме трех рядов застывших машин. Наконец, взбешенный бессилием что-либо изменить, он посигналил.
Резкий звук острым гвоздем вонзился в уши Тома.
— Не надо, — сказал он. — Перестань, Джо.
— Мерзавцы, — пробормотал Джо и взглянул направо, через голову Тома.
На соседней полосе стоял светло-голубой новенький «кадиллак эльдорадо» с поднятыми, несмотря на жару, стеклами. Водитель наслаждался прохладой кондиционированного воздуха.
— Посмотри на этого сукиного сына.
Том повернул голову.
— Да, вижу.
Несколько секунд они смотрели на своего соседа, откровенно завидуя ему. Похоже, того не волновало, едет он или стоит. Судя по пальцам, барабанящим по рулю, в машине играла музыка.
Джо глянул на часы.
— Если мы простоим еще шестьдесят секунд, я подойду к «кадиллаку», найду какое-нибудь несоответствие правилам и оштрафую этого подонка.
Том улыбнулся.
— И правильно сделаешь.
Джо, нахмурившись, не отрывал глаз от секундной стрелки, но тут ему вспомнилось что-то очень забавное, он ухмыльнулся и поднял голову.
— Том…
— Да?
— Ты помнишь случай, когда один парень, переодетый в полицейскую форму, ограбил винную лавчонку?
— Разумеется.
— Это был я.
Том рассмеялся.
Джо уже забыл про часы.
— Нет, я серьезно. Должен же я рассказать кому-нибудь об этом! А на кого я могу положиться, кроме тебя?
Том растерялся.
— Ты меня не разыгрываешь?
— Клянусь богом, — Джо пожал плечами. — Ты знаешь, что Грейс уволили?
— Да.
— А тут еще Джекки занялась плаванием. Это тоже стоит денег. В общем, я не нашел другого выхода, пошел в лавку и ограбил ее.
— Ты не шутишь? — Том еще сомневался.
— Какие уж тут шутки. Я взял двести тридцать три доллара.
Глаза Тома весело блеснули.
— Так ты действительно это сделал?
— Конечно, черт побери. И знаешь, что меня удивило?
— Нет.
— Ну, во-первых, то, что я вообще это сделал. Если бы раньше кто-нибудь сказал мне, что я смогу кому-то пистолетом угрожать, требуя деньги, я бы не поверил.
Том поощрительно кивнул.
— Да, да…
— А во-вторых, меня просто потрясла легкость, с которой я добыл эти две сотни. Ни сопротивления, ни хлопот. Вошел, взял, вышел.
— А продавец?
Джо пожал плечами.
— Я наставил на него пистолет. Думаешь, он получил бы медаль, спасая хозяйские денежки?
Том восхищенно покачал головой. Его губы расплылись в широкой улыбке.
— И все-таки как-то не верится. Ты вошел в лавку, очистил кассу и уехал?
— И до сих пор удивляюсь, насколько это легко.
Они помолчали.
— Джо, и что будет дальше? — спросил наконец Том. Улыбка сползла с его лица.
— Дальше? — Джо не сразу понял, чего от него хотят. — Во всяком случае, я не собираюсь отдавать деньги. Я их уже потратил.