Читать «Слова в истории. Великие личности и знаменательные события» онлайн - страница 156

Айзек Азимов

15

На русский язык оба слова переводятся как «газета», однако слово «gazette» чаще употребляется, когда речь идет о правительственных или других официальных изданиях. — Примеч. пер.

16

В английском языке Джордж. — Примеч. пер.

17

Он был депутатом Учредительного собрания. — Примеч. пер.

18

В настоящее время в Евросоюзе, членом которого является и Франция, введен запрет на смертную казнь. — Примеч. пер.

19

Аналогом этого выражения является русское — пьяному море по колено. — Примеч. пер.

20

«кошачий концерт». — Примеч. пер.

21

В русском языке «путч» не обязательно относится к неудавшемуся перевороту, но чаще имеет отрицательную коннотацию, например путч, совершенный Пиночетом. — Примеч. пер.

22

В России аналогом этого слова в старину было пошехонец, производное от названия города Пошехонье, считавшегося глубокой и дремучей провинцией. — Примеч. ред.

23

24

Bull — бык. — Примеч. пер.

25

В русском языке слово «диксиленд» иногда употребляется для обозначения музыкального шоу в духе «шоу менестрелей». — Примеч. пер.

26

В русском языке — только в историческом контексте. — Примеч. пер.

27

В значении «заговор» слово «кабала» (имеющее еще один смысл — гнет, несвобода) используется и в русском языке. В частности, одна из пьес М.А. Булгакова называется «Кабала святош» — название, в котором автор играет с обоими значениями слова «кабала». — Примеч. пер.

28

Отсюда — кабальеро. — Примеч. пер.

29

В русском — кавалерия. — Примеч. пер.

30

Но не в России. — Примеч. пер.

31

В Советском Союзе слово «космополит» имело отрицательный смысл и было близко по значению к словам «антипатриот», «человек, не любящий свою родину» и — далее — «предатель». — Примеч. пер.

32

Или восстановления. — Примеч. пер.

33

В русском языке слово «маджента» чаще всего встречается в названиях сортов цветочных культур, цветы которых имеют соответствующую окраску. — Примеч. пер.

34

На данный момент мировой рекорд на марафонской дистанции равен 2 ч. 4 мин. 54 с. — Примеч. пер.

35

В русском языке это слово не прижилось; вместо него у нас есть емкое «солдафон». — Примеч. пер.

36

Marahshalh — это древнегерманское слово, означающее «слуга, отвечающий за кобыл».

37

В русском языке выражение «мумбо-юмбо» иногда используется как синоним дикаря. В таком значении оно употреблено, к примеру, в «Двенадцати стульях» И. Ильфа и Е. Петрова. А вот в английском, к примеру, jumbo-jet — реактивный самолет очень большого размера. — Примеч. пер.

38

XX в. — Примеч. пер.

39

В русском языке с конца XV в. появилось слово «палаты», видоизмененное итальянское «палаццо» (тот же дворец). Его завезли на Русь итальянские архитекторы, приглашенные московскими великими князьями. Вплоть до начала XVIII в. так назывались просторные каменные жилые дома, казавшиеся роскошными дворцами на фоне неказистых деревянных домишек. Позднее палатой стали называть просто обширное (чаще казенное) помещение. — Примеч. пер.