Читать «Сильный яд» онлайн - страница 158
Дороти Ли Сэйерс
43
Намек на один из способов охоты на лис: для верности иногда заранее обходят известные лисьи норы и перекрывают их, чтобы лиса не могла укрыться внутри во время гона.
44
См. роман «Неприятности в клубе „Беллона“» (1928).
45
46
47
Неточная цитата из «Потерянного рая» Дж. Мильтона (книга I):
Перевод с англ. А. Штейнберга.
48
Драма в елизаветинском духе «Книга шуток со смертью, или Трагедия дурака» английского писателя Томаса Ловелла Беддоуза (1803–1849). Построена на жажде мести и убийствах, некоторые сцены написаны в «вычурном готическом стиле».
49
Игра с фишками на доске, приобретшая особую популярность в Европе в XVIII и XIX веках. Двигаться можно по горизонтали и вертикали, «перепрыгивая» каждый раз через другую фишку; цель игры состоит в том, чтобы на доске осталась всего одна фишка. Происхождение игры предположительно связывается с узниками Бастилии, однако изобретатель ее неизвестен.
50
Кресло с регулируемым наклоном спинки и снимающимися подушками, названное по имени Уильяма Морриса (1834–1896), английского поэта и художника-прерафаэлита, который также занимался декоративно-прикладным искусством.
51
Дженни Рен — кукольная швея, героиня романа Ч. Диккенса, «Наш общий друг». Перевод с англ. В. Топер.
52
Гениальный сыщик из произведений Эдгара Аллана По.
53
Перефразированные строки из комической оперы У. Гилберта и А. Салливана «Микадо»
54
Малая толика, немного
55
Дешевый сорт эля, который разливают в общем баре и пьют прямо за стойкой.
56
57
Воскресная газета бульварного толка, приложение британского таблоида «Сан». Издавалась с 1843 года и пользовалась огромной популярностью.
58
Перефразированная строка из монолога Гамлета «Быть или не быть…»
Перевод с англ. М. Лозинского.
59
Наиподлиннейшие слова
60
Элеонора «Нелл»
61
Меблированные квартиры
62
Лондонские театры, основной репертуар которых составляли комедии.
63
Первая строка известного мнемонического стихотворения, перечисляющего типы силлогизмов; слова ничего не означают — важны лишь сочетания гласных, которые обозначают определенные фигуры силлогизмов. Написано Уильямом Шервудом (1190–1249), средневековым английским логиком.