Читать «Томас Мор» онлайн - страница 91

Игорь Николаевич Осиновский

12

Очевидное сходство данной концепции с «гражданским гуманизмом» Леонардо Бруни и Лоренцо Валлы объясняется не только влиянием итальянских мыслителей, но и в еще большей степени популярностью среди гуманистов этики и политического учения Аристотеля (см. 25).

13

Moria — глупость (греч.). Полное название труда Эразма — «Morias enkomion, [sive] stultitiae laus».

14

История спора Дорпа с Эразмом подробно освещается в книге Г. Фохта (см. 143).

15

В трактате о древнееврейском языке («De rudimenta linguae hebraicae»), изданном в 1506 г., Рейхлин ниспровергал принцип бесспорности церковных авторитетов. Отрицая монополию церкви в науке, он тем самым отрицал схоластику. Выступление Рейхлина вызвало бурную ненависть обскурантов.

16

На Эразма и его окружение несомненно повлияли труды Лоренцо Валлы, сыгравшего важную роль в борьбе против формализма схоластической науки.

17

Мнимый тираноубийца скрылся, оставив меч в теле убитого. Тиран, увидев бездыханное тело сына, закалывает себя тем же мечом. После всего случившегося «тираноубийца» требует себе награду. Не подвергая сомнению героизм тираноубийства, дарующего свободу угнетенным, Мор в данном конкретном случае обоснованно отвергает претензии «тираноубийцы», не усматривая в его поступке никакой доблести.

18

Весьма показательно в этом отношении утверждение анонимного биографа Т. Мора конца XVI в., известного под псевдонимом Ro: Ba, о том, что Мор написал также книгу, посвященную истории Генриха VII. «…Либо эта книга была спрятана у родственников, либо потеряна из-за несчастий того времени, — писал биограф, — но я не сомневаюсь, что она была подобна оставшемуся» (118, 96).

19

Вскоре после выхода в свет латинского оригинала «Утопии» появилось несколько ее переводов на новые языки. В 1524 г. в Базеле Иоганном Бебелем было осуществлено первое издание произведения Мора на немецком языке. В 1548 г. в Венеции вышло первое итальянское издание «Утопии» в переводе Ортензио Ландо. Издание подготовил известный итальянский гуманист Анточио Франческо Дони, который вскоре и сам откликнулся на книгу Мора оригинальным сочинением — диалогом «Миры». В 1550 г. «Утопия» вышла на французском, в 1551 г. — на английском, в 1553 г. — на голландском языке. В 1637 г. был издан первый перевод «Утопии» на испанский язык, выполненный Франсиско де Кеведо.

Самые первые переводы сочинения Мора на новые языки воспроизводили лишь вторую его часть, содержащую описание идеального государства утопийцев, и полностью опускали первую книгу, посвященную критике огораживаний в Англии, а также внутренней и внешней политики феодальных государств тогдашней Европы.

20

Эта и некоторые другие ранние работы Лютера, в которых высказывались аналогичные идеи, либо остались неизвестными Мору, либо сознательно не были приняты им во внимание.

21

К началу XVI в. под властью Турции находился почти весь Балканский полуостров. В 1526 г. войска султана Сулеймана Великолепного одержали победу над венграми и их союзниками в битве при Мохаче. В 1529 г. полчища турок уже опустошали Венгрию.