Читать «Тарас Шевченко. Твори у п"яти томах. Том 2» онлайн - страница 89
Тарас Григорович Шевченко
34
Кухаренко, Яків Герасимович (1798–1862) — офіцер Чорноморського козацького війська. В останні роки життя — наказний отаман, генерал. Автор п’єси «Чорноморський побит» та інших творів. Приятель Т. Шевченка.
35
Ненатля — ненаситність, ненажерливість.
36
Карались господом лях и. — Тут мається на увазі поділ території Польської держави в кінці XVIII ст. між Австрією, Пруссією і царською Росією.
Пугач над Уралом — Омелян Пугачов, який очолював антифеодальне повстання селян та козаків на Уралі й Поволжі у 1773–1774 рр.
37
Пікінери — військо, озброєне списами (піками). На Україні цей рід війська було сформовано у 1764 р. з українських козаків та селян. 1793 р. пікінерські полки перетворено на три полки легкої кавалерії.
38
Хавтури — попівські побори.
39
Сиріч (церк. — слов.) — тобто.
40
Варнак — таврований каторжник, спійманий утікач із заслання.
41
Елек (правильно—Ілек) — ліва притока річки Уралу в Казахстані.
42
Іква — права притока річки Стир на Волині.
43
Кайзак на хирю — казах на біду собі. За часів Шевченка казахів називали киргиз-кайсаками, киргиз-кайзаками.
44
Тингиз (казах.) — море.
Арал — «Аральське море». — Прим. Шевченка.
45
Кара-бутак — «невеличка річка». — Прим. Шевченка.
Сингич-агач — «одно дерево». — Прим. Шевченка.
46
В рукопису назви немає. Назва ця редакційна і тут подається
за традицією.
47
Стогна (церк. — слов.) — майдан, широка міська вулиця.
48
Ківот (церк. — слов.) — скринька для ікон; тут — кедрова скринька, в якій переховували релігійні цінності, святощі.
49
Давид — цар Ізраїлю з 1055-го по 1015 р. до н. е., Єрусалим зробив столицею Ізраїльського царства. Внаслідок переможних війн з сірійцями, філістимлянами, маовитянами тощо його держава значно зміцніла. Давидові приписують поетичний дар, що виявився у складанні релігійних пісень, так званих псалмів.
Сподар — господар.
50
Гурій (Урія Хетсянин)—ізраїльський полководець, жінка якого сподобалася цареві Давиду. Щоб усунути Гурія, Давид в одному з боїв послав його на вірну смерть.
Вертоград (церк. — слов.) — сад.
Вірсавія — дружина Гурія (Урія), а потім Давида, від якого вона народила Соломона, що після Давида став царем Ізраїлю.
51
Сикер — хмільний напій.
Кінва — дерев’яна кварта.
52
Анафан — біблійний пророк часів Давида; картав царя за вбивство Урія. На знак каяття Давид нібито склав псалом.
53
Опріснок — прісний, неквашений хліб; корж.
54
Самантянииа — Авісага Сунамітянка, із племені сунамітян, стародавнього народу, що жив, як і євреї, у Палестині.
55
Крин сельний — польова лілея.
56
Ю (церк. — слов.) — її.
57
Рогволод — полоцький князь.
Рогніда — дочка Рогволода, була посватана за київського князя Ярополка, а Володимир, тоді ще новгородський князь, напав на Полоцьк, убив Рогволода і сам одружився з Рогнідою.
Лель і Ладо. — Ладо, за старослов’янською міфологією, — богиня весни й кохання. Лель — її син.
58
Валькірії — богині війни у германців.