Читать «Позолоченные латунные кости» онлайн - страница 198

Глен Кук

Стража, спотыкаясь, вышла из ближайших дверей, отчаянно торопясь глотнуть свежего воздуха. Один из стражей направился к Блоку. И облевал себя.

— И в самом деле так плохо? — спросил Блок.

— Хуже, чем вы можете себе вообразить, сэр. Много хуже.

Его снова вырвало.

— Предлагаю не посылать никого туда, куда необязательно посылать, — сказал я.

Морли, используя палку как трость, спросил:

— Помнишь, как пахло во время нашего набега на гнездо вампиров?

— Да. Это может быть хуже.

Десять минут спустя пара краснофуражечников появилась, таща между собой кого-то обмякшего. Человек завопил, когда его вывели на свет.

— Вот еще кое-что, напоминающее гнездо вампиров, — заметил Морли.

Там было маловато света для тех из нас, кто привык ходить по поверхности земли.

Облака становились все плотнее. Скоро снова пойдет дождь.

Виндвокер спикировала вниз, как атакующий ястреб. Перед ней мчался луч фиолетового света.

104

Я начал вопить на Блока. В том не было необходимости. Он прихватил крепких военных и двинулся прочь.

— Скоро вернусь, — сказал я Морли.

— Не торопись. Я никуда не денусь.

То, на что нацелился луч Виндвокер, находилось в двух кварталах отсюда. Я задыхался, когда присоединился к группе.

Виндвокер стояла, поставив правую ногу на горло женщины в черном. Последняя носила серебряный парик и была верхом совершенства, полностью оправившись от моего зверства. Она была опалена, ее жестоко трясло.

— Кто-нибудь из вас может перестать пялиться на ее титьки хотя бы немного, чтобы успеть сделать что-нибудь полезное?

Я уже упоминал, насколько хорошо эта женщина выглядела, уходя и повернувшись ко мне спиной. Теперь, когда спереди на ней была разорвана вся одежда, вид был даже более поразительным.

Я перевернул ее на живот. Это помогло.

Краснофуражечники скрутили ей руки за спиной и стреножили ее.

Релвей взял ее парик. Это помогло еще больше.

— Засуньте ее в холщовый мешок, если понадобится, — сказала Виндвокер.

Она шагнула ближе ко мне, немного приглушив в себе Виндвокер и ударив меня небольшой дозой собственной магии.

— Ты хорошо справился. Я горжусь тобой. Ты можешь найти в своей постели этой ночью что-то особенное.

Оттуда, откуда мы явились, раздался громкий шум.

Виндвокер снова стала Виндвокер и всплыла вверх.

— Да! Я готова к этому, еще как!

Она метнулась туда, откуда раздавался шум, сделала петлю и нырнула. Я ринулся за ней, сопя и отдуваясь. Она ныряла и металась, как маленькая птичка, которую преследует жадный ворон.

Что-то под ней вопило и вопило.

Слова Морли о вампирском гнезде напомнили мне, что я уже слышал подобный вопль. Он коренился в мучительном осознании того, что бессмертие не оправдало возложенных на него надежд.

Щупальца метнулись к Виндвокер. Она легко от них увернулась.

Пробегая последние сто пятьдесят футов, я увидел, что у монстра свободны только два щупальца, чтобы отбиваться от воздушной атаки. Остальные щупальца держали людей, самым заметным из которых был Морли.

Несколько человек швырялись разными вещами — без особого эффекта. Никто не явился сюда, готовясь справиться с таким поворотом дел. Но чудище не могло сбежать, пока имело форму кальмара.