Читать «Тауэр, зоопарк и черепаха» онлайн - страница 137
Джулия Стюарт
— Больше всего я боялся повстречаться с ней на Небесах после того, что наделал, — сказал он, и слезы полились по впалым щекам. — Где ее нашли?
Геба Джонс отставила чашку, которая все равно остыла, пока она слушала рассказ.
— На Центральной линии, — сказала она. — Воры довольно часто бросают вещи, поняв, что в них нет ничего ценного. Кстати, заранее прошу меня извинить, но почему смерть вашей жены не зарегистрирована в реестре?
Реджинальд Перкинс вынул белый носовой платок и вытер щеку.
— Она зарегистрирована в Испании, — пояснил он, убирая платок в карман брюк. — Здесь в этом уже не было нужды. На что мне бумага, подтверждающая, что моя жена умерла?
Повисла пауза.
— Очень красивое дерево, — заметила Геба Джонс.
Он перевел взгляд на урну:
— В Испании мне дали отвратительную посудину, чтобы перевезти Клементину домой. Я просто не мог держать ее там, поэтому заказал нечто особенное. Это гранатовое дерево. Гранат — символ вечной жизни.
Они сидели молча, слушая, как шипит газовый камин.
Неожиданно Реджинальд Перкинс повернулся к своей гостье.
— Мне кажется, я должен подыскать Клементине место последнего упокоения, пока не потерял ее снова. Вы не могли бы помочь? — спросил он.
Геба Джонс вышла вслед за стариком в сад, он постоял немного с лопатой в руке, оглядывая участок. Неловко опустившись на колени, он выкопал в земле ямку. Взяв урну, которая столько недель провела на письменном столе Гебы Джонс, он поцеловал ее на прощанье, опустил в яму и засыпал темной сырой землей. Геба Джонс помогла ему подняться, и он стоял, глядя на то, что получилось.
— Здесь на нее будет падать солнце, — проговорил он с улыбкой.
Не услышав ответа, он повернул голову и посмотрел на свою гостью.
— Пойдемте-ка в дом, милочка, — сказал он, заметив, что она плачет.
Когда Геба Джонс снова сидела на диване, согревая пальцы о чашку со свежезаваренным чаем, она рассказала Реджинальду Перкинсу о том страшном, кошмарном дне и под конец прибавила:
— Мы так и не похоронили останки. Не смогли выбрать место. Никто из нас не нашел в себе силы заговорить об этом.
— И где они сейчас?
— Так и стоят на дне шкафа.
Теперь уже Реджинальд Перкинс держал чашку с чаем, который остыл, пока он слушал рассказ гостьи. Он поставил чашку на стол и откинулся в кресле. Подумав немного, он сказал:
— У вас хотя бы есть муж. Это должно утешать.
Геба Джонс поглядела на скомканный бумажный платочек в руке.
— Уже нет, — ответила она и рассказала, как ушла из крепости с чемоданом и с того дня больше не разговаривала с мужем. — Я не могу ему простить, что он ни разу не заплакал.
Старик поглядел на нее.
— Мы можем любить друг друга одинаково сильно, — сказал он, — но это не значит, что мы одинаково переносим горе.
Геба Джонс посмотрела на него сквозь пелену слез:
— Я невольно задаюсь вопросом, любил ли он его вообще когда-нибудь.
Реджинальд Перкинс поднял скрюченный палец.
— А вы задавались этим вопросом, когда ваш сын был жив? — спросил он.