Читать «Еретическое путешествие к точке невозврата» онлайн - страница 346

Михаил Григорьевич Крюков

После увольнения написал книги «Интернет на все 100 Pro» и «Word на все 100 Pro», «Справочное пособие системного интегратора мультимедиа».

Автор составитель сборников «Разговорчики в строю» №№1, 2 и 3. Написал книгу «О людях и самолётах», цикл фанфиков «Гарри Поттер 20 лет спустя».

Роман «Еретическое путешествие – первый опыт автора в жанре исторического фэнтези. В книге нет попаданцев и чудес современной техники, поскольку действие происходит в Европе XVI века.

Автор женат, живёт в Москве.

Примечания

1

Фрайхерр (нем. freiherr) – барон в Священной Римской империи.

2

Бергфрид (нем. bergfried) – В средневековой Германии так называлась главная башня замка.

3

Топфхелм (нем. topfhelm) – кавалерийский рыцарский шлем с узкой прорезью впереди.

4

Рейтары (нем. reiter) – бронированная кавалерия, вооружённая крупнокалиберными пистолетами и мечами.

5

Фюрст (нем. fürst) – аристократический титул в Священной Римской империи, примерно соответствующий русскому князю.

6

Ландскнехт (нем. landsknecht) – в Средневековой Германии наёмный пехотинец.

7

Рондель (фр. rondelle – круглый) – диск на холодном оружии, защищающий кисть руки воина.

8

Атанор – алхимическая печь.

9

Alba Regia (лат. Белый город) – так в Средние века называли Секешфехервар (современная Венгрия).

10

«Summa theologica» (лат. «Сумма теологии») – один из важнейших трудов доминиканского монаха Фомы Аквинского, которого католики причисляют к «учителям церкви».

11

Т.е. от Карла V Габсбурга, императора Священной Римской империи. Его мать, Хуана Безумная, после смерти мужа потеряла рассудок и несколько лет не позволяла захоронить его тело, кладя труп в супружескую постель.

12

Эрцканцлер (нем. erzkanzler) – одна из высших государственных должностей Священной Римской империи, глава имперской канцелярии и второе лицо в государстве после императора.

13

Дигерирование – у алхимиков нагревание твёрдого тела с жидкостью без доведения её до кипения.

14

Камедь – древесная смола, выделяемая некоторыми породами растений при повреждении коры.

15

Барбакан (лат. barbecana) – в средневековом замке башня, охраняющая подступы к мосту и воротам.

16

Откровение Иоанна Богослова, глава 13, стихи 1-9. (Здесь и далее библейские цитаты даются по Синодальному изданию РПЦ в современной орфографии).

17

Евангелие от Матфея, глава 16, стих 28.

18

Там же, глава 24, стих 36.

19

Капеллан (лат. capellanus) – в Средневековой Европе «домашний» священник в богатых домах.

20

Дублет (фр. doublet) – короткая закрытая куртка на пуговицах или шнуровке, подбитая ватой. Часто надевалась под доспехи.

21

Вира – денежное возмещение за убийство.

22