Читать «Еретическое путешествие к точке невозврата» онлайн - страница 346
Михаил Григорьевич Крюков
После увольнения написал книги «Интернет на все 100 Pro» и «Word на все 100 Pro», «Справочное пособие системного интегратора мультимедиа».
Автор составитель сборников «Разговорчики в строю» №№1, 2 и 3. Написал книгу «О людях и самолётах», цикл фанфиков «Гарри Поттер 20 лет спустя».
Роман «Еретическое путешествие – первый опыт автора в жанре исторического фэнтези. В книге нет попаданцев и чудес современной техники, поскольку действие происходит в Европе XVI века.
Автор женат, живёт в Москве.
Примечания
1
Фрайхерр (нем. freiherr) – барон в Священной Римской империи.
2
Бергфрид (нем. bergfried) – В средневековой Германии так называлась главная башня замка.
3
Топфхелм (нем. topfhelm) – кавалерийский рыцарский шлем с узкой прорезью впереди.
4
Рейтары (нем. reiter) – бронированная кавалерия, вооружённая крупнокалиберными пистолетами и мечами.
5
Фюрст (нем. fürst) – аристократический титул в Священной Римской империи, примерно соответствующий русскому князю.
6
Ландскнехт (нем. landsknecht) – в Средневековой Германии наёмный пехотинец.
7
Рондель (фр. rondelle – круглый) – диск на холодном оружии, защищающий кисть руки воина.
8
Атанор – алхимическая печь.
9
Alba Regia (лат. Белый город) – так в Средние века называли Секешфехервар (современная Венгрия).
10
«Summa theologica» (лат. «Сумма теологии») – один из важнейших трудов доминиканского монаха Фомы Аквинского, которого католики причисляют к «учителям церкви».
11
Т.е. от Карла V Габсбурга, императора Священной Римской империи. Его мать, Хуана Безумная, после смерти мужа потеряла рассудок и несколько лет не позволяла захоронить его тело, кладя труп в супружескую постель.
12
Эрцканцлер (нем. erzkanzler) – одна из высших государственных должностей Священной Римской империи, глава имперской канцелярии и второе лицо в государстве после императора.
13
Дигерирование – у алхимиков нагревание твёрдого тела с жидкостью без доведения её до кипения.
14
Камедь – древесная смола, выделяемая некоторыми породами растений при повреждении коры.
15
Барбакан (лат. barbecana) – в средневековом замке башня, охраняющая подступы к мосту и воротам.
16
Откровение Иоанна Богослова, глава 13, стихи 1-9. (Здесь и далее библейские цитаты даются по Синодальному изданию РПЦ в современной орфографии).
17
Евангелие от Матфея, глава 16, стих 28.
18
Там же, глава 24, стих 36.
19
Капеллан (лат. capellanus) – в Средневековой Европе «домашний» священник в богатых домах.
20
Дублет (фр. doublet) – короткая закрытая куртка на пуговицах или шнуровке, подбитая ватой. Часто надевалась под доспехи.
21
Вира – денежное возмещение за убийство.
22