Читать «Командор флота» онлайн - страница 64

Анатолий Викторович Дубровный

— Огонь пушек флота, как и молодецкие атаки конной гвардии служат тем целям, что намечает дипломатический корпус. Ваш корабль тому пример.

— С этим никто и не спорит, — подняла руки, словно сдаваясь, Таиса.

— Я рад, что вы это понимаете, Талиас. — Теперь уже искренне улыбнулся Харни.

— Прошу прощения, джентльмены, — поклонился Лоренс, — я вынужден вас покинуть. Хоть ветер и попутный, но, возможно, потребуется выполнить манёвр. Моё место у грот-мачты.

Когда Лоренс ушёл, Солсбэр спросил:

— А ваше, Талиас? Вы так спокойно стоите, я бы даже сказал — несколько праздно.

— Моё место здесь, — Таиса ласково провела рукой по одной из погонных пушек, она и её собеседники стояли на носу корабля. Кивнув в сторону ушедшего Лоренса, девушка произнесла: — О том, что манёвр начал выполнять я, скажут мои девочки.

— Вы, артиллеристы, очень трепетно относитесь к своим пушкам, — засмеялся лорд, — как будто это живые существа.

— Так оно и есть, — очень серьёзно ответила Таиса, непонятно что имея в виду.

Глава восьмая

Река больших крокодилов

Плавание по реке очень отличается от плавания по морю. Совсем нет волн, если и есть, то они настолько маленькие, что такой корабль, как «Неустрашимый», их совсем не замечает. Но в то же время в реках всегда есть течение, в данном случае — встречное. И наконец — у рек есть берега, ограничивающие свободу манёвра, причём берега не только справа и слева, но и снизу — дно называется. Если изменения линии берегов слева и справа визуально видны, то мели, что коварно подсовывает дно, трудно обнаружить. Иногда это можно сделать только тогда, когда корабль на эту мель уже сел.

Поставив минимально необходимые паруса, «Неустрашимый» медленно двигался вверх по течению Лэмиса, или Ишвимолинокори, как называют эту полноводную реку местные жители. На носу корабля, кроме артиллеристов, стояли помощник капитана Джавис и лорд Солсбэр- младший с одним из сопровождающих его чиновников. Если помощник капитана напряжённо вглядывался в речную гладь, по одному ему известным признакам выискивая мели, артиллеристы смотрели вперёд и по сторонам, словно определяя цели и прикидывая до них расстояние, то молодой лорд просто глазел на окрестности. Было видно, что вглубь континента он так далеко ещё не забирался.

— Посмотрите, господа, как меняется окружающий пейзаж. Если в начале нашего плавания вокруг была сухая степь, то сейчас всё больше и больше попадается лесных массивов, и все они очень напоминают джунгли! — воскликнул лорд Солсбэр.

— Это буш, — отозвался капитан второго ранга Джавис, всё так же напряжённо вглядываясь в воды реки, — попросту говоря — тропическая лесостепь. Для полноценных джунглей влаги не хватает. Видите, лесные массивы только у реки.