Читать «Жестокие цинковые мелодии» онлайн - страница 227

Глен Кук

— Что думают насчет драконов гномы? — спросил Гилби.

Манвил Гилби умеет делать два дела сразу. Он просматривал отчеты Паленой, одновременно участвуя в общем разговоре. В руках он держал палочку для письма производства нашей компании, время от времени постукивая ею по столу.

— О! — вспомнил я. — Еще одно. Возможно, самое важное. Чисто деловое.

Похоже, Макс не хотел больше слышать ничего делового.

— Ну, что еще?

— Ваши проектировщики не учли тот факт, что людям, которые, как предполагается, будут поглощать огромное количество Вейдерова пива, потребуется место, чтобы освобождаться от него.

Макс раскрыл рот — и закрыл, сообразив, что я имею в виду.

— Правда?

— Правда. Сколько народу вы собираетесь туда напихать?

— Черт, — пробормотал Гилби. — В удачный день тысячи две. Почему об этом никто не подумал? — Вопрос он обращал к себе, не ко мне.

— Никто больше об этом не беспокоился, — буркнул Макс. — И с чего бы?

Гилби изучал чертежи. Он водил по ним пальцем, словно надеясь обнаружить какую-то тайну, недоступную глазу.

— Это правда, Макс. И это наш просчет. В задании про это ни слова. Зато полно пожеланий, направленных на продажу пива.

— Должно быть, — проворчал Макс, — это потому, что нам, божественным личностям, не нужно ходить по нужде. Смотри и учись, Гаррет. Каким бы ты ни был старым или умным, это не значит, что ты не можешь облажаться.

Я ожидал, что на меня обрушится шквал дерьма за все, что имело место в «Мире».

Я ошибался.

Некоторое время Макс с Манвилом бранились друг с другом — почти нежно, как старые супруги. Я им завидовал. У меня есть несколько надежных друзей, но таких — ни одного. Разве что, может, Элеонора.

Я не мог больше терпеть этого напряжения.

— Когда вы наконец начнете мешать меня с дерьмом?

Макс сумел изобразить идеально удивленный вид, но Гилби дрогнул и не удержался от ухмылки.

— А что, — поинтересовался Макс, — имеется причина, по которой ты должен бояться за свою задницу? Вроде того, почему тебе столько времени потребовалось, чтобы сделать работу?

— Ну… да, — соврал я.

— Признаюсь, я слышал кое-какие жалобы. Однако, принимая во внимание то, от кого я слышал это нытье, я заявил, что Гаррет молодец. — Макс ухмылялся. Гилби тоже.

До меня дошло. Они оба забавлялись. Теперь, когда им полагалось вести себя как подобает по возрасту и мере ответственности, их руками, глазами и всем прочим стал я.

Взгляд Макса переместился на Тинни. Щелк! — как захлопывается медвежий капкан.

— А ты что собираешься делать? — Тон его говорил больше, чем сами слова. Если Тинни хотела бегать с волками, ей стоило учиться кусаться, как они. Если нет, Макс заменил бы ее кем-нибудь из ее дядек.

— Мы разберемся с этим в семье. Как поступили бы и вы.

Макс покосился на меня, словно сообщив без единого слова, что я только что подрядился отвечать за работу моей женщины.

— У меня еще одно дело касательно «Мира», — сказал я.

— Что еще мы забыли?

Я выложил на стол бумаги Кипа и подтолкнул их к Максу.

— Это касается освещения. Вам там понадобится куча света. Обычные способы опасны, хлопотны и неприятны — особенно для тех, кто сидит в верхних рядах. Кип Проуз послал вам кое-какие свои соображения. Это его способ принести извинения за все неприятности, причиненные его шайкой.