Читать «На что способны женщины» онлайн - страница 12

Джеймс Хедли Чейз

– Дом патрулируют два охранника, – сказал он. – Это бывшие полицейские, и они быстро стреляют. Сложная сигнализация, но она подведена только к окнам и к сейфу. Ты войдешь через черный ход. Это здесь. – Его длинный палец водил по плану. – Пройдешь по этому коридору, поднимешься наверх, и здесь – его кабинет. Сейф здесь, я отметил его красным.

– Эй, минутку, – оборвал я его. – Гормэн ничего не говорил об охранниках и сигнализациях. Как же это леди Ракс умудрилась не задеть сигнализацию?

Он ожидал подобных вопросов и отвечал без запинки.

– Когда Бретт вернул клинок в сейф, он забыл включить ее.

– Думаете, она все еще отключена?

– Возможно, но тебе не следует рассчитывать на это.

– А охранники? Как она миновала их?

– В тот момент они были в другом крыле здания.

Это не успокоило меня. Охранники из бывших полицейских получаются хоть куда.

– У меня есть ключ от черного хода, – небрежно добавил он. – Об этом можешь не беспокоиться.

– Да? Быстро работаете, а?

Он ничего не сказал на это.

Я подошел к камину и присел перед ним на корточки.

– Что произойдет, если меня поймают?

– Мы бы не выбрали тебя для этой работы, если бы рассматривали такой вариант, – ответил он и оскалился.

– Вы не ответили на мой вопрос.

Он расправил свои изящные плечи.

– Вы должны сказать мне правду.

– Вы имеете в виду эту крошку, которая гуляет во сне?

– Именно. Мне будет очень приятно убеждать Редферна поверить в эту чушь.

– Если вы будете достаточно осторожны, до этого не дойдет.

– Надеюсь, что не дойдет. – Я допил второй бокал и свернул план. – Я еще раз взгляну на него перед сном. Что-нибудь еще?

– Вы носите оружие?

– Иногда.

– Завтра ночью вам лучше не брать его.

Наши глаза снова встретились.

– Я не возьму.

– Тогда все. Завтра утром мы поедем на место и осмотрим дом. Важно знать местность.

– У меня складывается впечатление, что все это дело лучше бы поручить спящей стриптизерше. По басням Тюфяка, если у нее чем-то занята башка, то во сне она спокойно гуляет хоть по лезвию ножа. Я бы нашел, пожалуй, чем забить ей голову.

– Вы снова дерзите.

– Наверное. – В качестве трофея я забрал с собой бутылку скотча и бокал. – Свой ужин я закончу в постели.

– Мы не поощряем пьянство среди людей, которых мы нанимаем. – Он снова был презрителен и недосягаем.

– Я не нуждаюсь ни в чьих поощрениях. Где я сплю?

Он снова переборол свою ярость и вышел из комнаты, всем видом показывая мне, насколько неумно я себя веду.

Я вышел за ним. Мы поднялись по широкой лестнице и прошли по коридору к спальне, в которой была такая духота, словно ее не открывали очень давно. Но если не считать пыльного, застоявшегося воздуха, ничего особенного в ней не было.

– Спокойной ночи, Джексон, – процедил он и удалился.

Я налил себе небольшую порцию скотча, выпил, налил еще и подошел к окну. Распахнув его, я высунулся наружу. Кроны деревьев и темнота – вот все, что я увидел. Лунный свет не проникал сюда через не то деревья, не то кусты. Под собой я обнаружил плоскую крышу, которая, судя по всему, окаймляла под окнами второго этажа весь дом. Не придумав ничего лучше, я выбрался из окна и спустился на это перекрытие. Вдали я увидел большую, широкую лужайку. Мое внимание привлек пруд с лилиями, похожий в лунном свете на лист серебра. Он был окружен высоким парапетом. На нем виднелась сидящая фигура. Похоже, что это была девушка, хотя с такого расстояния я не мог сказать наверняка. Я заметил далекий огонек сигареты. Если бы не он, я был готов подумать, что это скульптура. Некоторое время я продолжал наблюдение, но вокруг ничего не происходило, и тогда я таким же образом вернулся к себе в комнату.