Читать «На что способны женщины» онлайн - страница 10

Джеймс Хедли Чейз

Я бросил свою шляпу на стул.

– Располагайтесь, мистер Джексон, – сказал он. – Я хочу, чтобы вы были здесь как дома.

Я прошел с ним в диванную. Идя рядом, я чувствовал себя буксиром, сопровождающим океанский лайнер. Диванная была милой комнаткой с парой честерфилдских кресел красной кожи и тремя или четырьмя стульями, расставленными перед огромным камином. Персидские ковры на паркетном полу играли всевозможными красками, а у стены с французскими окошками располагался резной бар с разнообразной коллекцией стекла.

Худой, элегантно одетый человек поднялся из кресла подле окна.

– Доминик, это мистер Флойд Джексон, – сказал Гормэн и, обращаясь ко мне: – Мистер Доминик Паркер, мой партнер.

Хотя мое внимание и было приковано к бутылкам, я все же уделил ему кивок, дабы выглядеть дружелюбным. Мистер Паркер не удостоил меня и этого. Он оглядел меня, губы его высокомерно скривились, и в целом он выглядел не то чтобы очень приветливо.

– О, детектив, – насмешливо проговорил он и сконцентрировал внимание на своих ногтях так, как это делают обычно женщины перед тем, как отшить вас.

Гормэн разложил себя напротив камина. Он смотрел на меня пустым взглядом, словно я неожиданно надоел ему.

– Выпьете что-нибудь? – спросил он и перевел взгляд на Паркера. – Налей ему, Доминик.

– Нальет сам, – резко ответил Паркер. – Я не привык прилуживать своей прислуге.

– То есть мне? – уточнил я.

– Вы здесь, пока вам платят, следовательно, это делает вас прислугой, – высокомерно ответил он.

– Ну, я переживу.

Я подошел к бару и намешал себе столько, что туда впору было спускать каноэ.

– Было бы прекрасно, если бы вы открывали рот тогда, когда вам скажут, – не успокаивался он, лишь наливаясь злобой.

– Не заводи себя, Доминик, – сказал ему Гормэн.

Хриплый, сломанный звук его голоса подействовал на Паркера. Он снова уселся и, нахмурившись, обратился к своим ногтям. Повисла пауза. Я качнул своим бокалом в сторону Гормэна и отпил. Скотч был также хорош, как и его бриллиант.

– Он собирается заняться этим? – неожиданно спросил Паркер, не поднимая глаз.

– Завтра ночью, – отозвался Гормэн. – Объясни ему. Я пошел спать. – И он включил меня в разговор, ткнув в мою сторону своим пальцем толщиной с банан. – Мистер Паркер расскажет вам все, что вы захотите знать. Спокойной ночи, мистер Джексон.

Я пожелал ему приятных снов.

В дверях он снова обернулся ко мне:

– Пожалуйста, сработайтесь с мистером Паркером. Я полностью доверяю ему. Он знает, что нужно сделать, и все, что он скажет тебе, идет из моих уст.

– Конечно, – ответил я.

Мы слушали тяжелые шаги Гормэна, пока он карабкался по лестнице. Без него комната оказалась сильно опустевшей.

– Ну, давай, – сказал я, плюхнувшись в кресло. – Тогда и я полностью доверяю тебе.

– Нам не нужна никакая изящная словесность, Джексон. – Паркер не чувствовал себя в своем кресле свободно. Он сжал кулаки. – Тебе платят за эту работу, и платят очень хорошо. И я не потерплю дерзости. Понятно?