Читать «Стальной ворон. Книга 2» онлайн - страница 34

Екатерина Стадникова

Бэн снял очки и постучал ими приятеля по макушке.

— Если удастся устранить жирные последствия, то можно возобновить эксперименты с твердыми сортами сыра, — добавил докладчик.

— Предлагаю переходить от молочных изделий к млекопитающим, — громко объявил Клаус.

— Хочешь сказать, что готов залезть в аппарат, который расплавил сыр? — Бэн икнул.

— Нет, готов купить в городе пару мышей и безвозмездно передать их вам, — пояснил тот.

— Мелкого зверья в лаборатории полно, — возразил Дэн. — Но мышь гарантированно сдохнет, не от воздействия облучения, так от страха.

— Не сдохнет. — Бэнжамин приготовился долго и упорно спорить.

— Мы не рекреаторы, а психофизики, пусть они мучают беззащитных животных! — Физиономия Дэниэла пошла пятнами.

— Да, а мы будем мучить беззащитных Танцоров!!

Одинаковые мальчишки стояли друг напротив друга и голосили, размахивая руками. Ситуация выглядела бы комичной, если бы предмет обсуждения не имел той важности, из-за которой Клаус оказался вынужден вмешаться.

— Ты собрался сунуть в адскую машину меня, но переживаешь за глупых грызунов? — прямо спросил он.

— На пятом курсе нам все равно дадут зверька, которого придется провести через все стадии. — Коронный аргумент Бэна заставил оппонента притихнуть.

— Хомяк-Танцор, — Клаус согнулся пополам от смеха.

— Нет, обычно это собаки служебных пород. — Бэнжамин забрал альбом и сунул обратно в рюкзак. — Хомяки слишком мелкие. Мы же Реконструкторы, а не часовщики.

Шут сдвинул пепельницу и сел на подоконник.

— На самом деле, нам действительно нужен… Танцор, — признался Бэн. — Ни сандвич, ни мышь, ни даже собака не сможет описать свои ощущения от сканирования. Нас учат, что это «легкое покалывание». От легкого покалывания не плавится сыр.

— Издеваться над Эмьюз я не позволю, — твердо отрезал Клаус.

— Аминь!! — Дэн немедленно кинулся пожимать ему руку.

— Я не о ней. — Бэнжамин сосредоточенно тер лоб кончиками пальцев.

— Лют придется тащить силой, — хихикнул второй шут.

— И не о ней. — Его взгляд прояснился. — Шутники должны помогать друг другу.

— Эээ… не думаю, что это хорошая идея, братишка. — Дэн побледнел. — Во-первых, он в прибор не поместится. Во-вторых, приставая с пустяками, мы рискуем лишиться уважения.

— Опять не понял, — улыбнулся Бэн. — Речь о Баламуте Тангле.

— А согласится? — удивился Клаус.

— Это уже наша проблема, — беззаботно отмахнулся тот.

Выпроводив гостей, мальчишка с удовольствием снял форму второкурсника, переоделся в привычный наряд и отправился в город. Перспектива остаться вне стен университета после поднятия моста Клауса не пугала, поскольку с его способностями это не имело значения, да и разрешения на полеты для него никто не отменял.

От общения с шутами болела голова. При всей своей забавности психи слишком много шумели. Присмотревшись к мальчишкам повнимательнее, Клаус совершенно перестал их путать. За внешней схожестью пряталась огромная, необъятная, как земной шар, разница. Увы, объяснить ее словами Клаус не мог, сколько не пытался.

Переписка с Брэдом замедлилась после того, как приятеля повысили со стажера до полноценного сотрудника. Зато его ответы сделались содержательнее и интереснее. Раз в неделю Барбара присылал подробный отчет обо всех событиях, произошедших с общими знакомыми и в городе вообще.