Читать «Стальной ворон. Книга 1» онлайн - страница 84
Екатерина Стадникова
— Наверняка здесь, — кивнув в сторону лестницы, сказал Эдвин. — Дайте мне минуту на проверку.
— Не обязательно, — мальчишка видел слабую рябь, как над раскаленной от солнца землей. — Это точно здесь.
— Понимаю, почему ты Связной. — Мистер Баркли отстегнул от пояса короткую палочку с набалдашником, по форме напоминавшим клюшку для гольфа, и воткнул в землю. — Маяк установлен. Можно отправляться. У тебя есть оружие, сынок?
— Не сомневайтесь.
Не дожидаясь особого приглашения, Клаус шагнул под лестницу. Никаких цветных пятен, просто мир вокруг в одночасье переменился. Земля оборвалась, и мальчишка полетел под гору, скользя по сочной влажной траве. В следующую секунду в него врезался Эдвин, а несчастный Митчелл докатился последним. Потирая ссадины, он диковато озирался.
— Технику безопасности Арти усвоил плохо. Моя вина. — Мистер Баркли достал палочку. — Как вести себя в таких случаях?
— Призвать Малый Аркан Щита и ждать спасения, — ответил Клаус.
От спуска вела широкая полоска примятой травы, терявшаяся в зарослях кустов, снабженных громадными колючками. Старый офицер сделал несколько шагов вперед и замер.
— Кричать «ау» бессмысленно, — шепотом произнес он. — Вообще шуметь не советую. У меня неприятное чувство.
Эдвин нагнулся и подобрал клок серой шерсти.
— Мы здесь уже были, только по ту сторону зарослей, — признался мистер Баркли. — Скотина линяет.
Клаусу почудился слабый блеск на земле — не отдавая себе отчета, он потянулся за предполагаемым источником, но влез во что-то вязкое и вонючее. От омерзения мальчишку передернуло.
— Думаете, надежды нет? — прямо спросил он, вытирая ладонь о брюки.
— Надежда есть всегда, — отрезал мужчина. — Если Артур сразу не попытался выбраться, значит, его что-то напугало. Следов нападения нет. Здесь мы разделимся. Я ранен и буду отличной приманкой. Твари отвлекутся на меня, а вы успеете осмотреться, спасти Арти и вернуться невредимыми. План не обсуждается. Желаю удачи.
Листья и колючки начинались примерно в полуметре от земли, что позволяло свободно проползти под ними. «Если Артур не дурак, воспользовался этим, чтобы спрятаться», — размышлял Клаус. Мальчишка опустился на четвереньки.
— За мной, — скомандовал он.
— Почему я должен рисковать из-за какого-то сопляка, которого даже не знаю? — шептал Митчелл. — Вот узнает отец, что мне пришлось пережить, сразу Баркли разжалуют. Старикашка до конца дней мелкоте лекции читать станет.
— Заткнись, — попросил Клаус.
От отвратительного запаха мутило. Твердые, как сталь, иглы шипов то и дело царапали спину. Мальчишка лег на живот. «Сразу бы так», — проворчал он про себя.
Выбравшись на узкую прогалину, Клаус сел. Высокая трава скрывала его целиком, но небольшой пятачок уже был примят.
— Артур останавливался здесь, но идиота понесло дальше, — обернувшись к Клайву, сказал мальчишка.
— И я догадываюсь, что именно, — бледный Митчелл указал на череп, насаженный на торчащую из земли палку.
— Похоже, и тут есть люди, — отрешенно констатировал он, но помолчав, добавил: — Или кто-то вроде.