Читать «Время, чтобы вспомнить все» онлайн - страница 74

Джон О'Хара

— Спасибочки, мистер Чапин, — сказал Конрад.

— Пожалуйста, Конрад.

— Мистер Чапин, уж вы мене простите…

— Да-да, старина?

— Я хочу выспросить вашего совета.

— Наша контора именно для этого и предназначена.

— Ну, вы со мной шуткуете.

— Ты хочешь получить какой-то другой совет? Верно?

— Ага. Я не хочу больше работать посыльным.

— Неужели ты получил миллион в наследство?

— Опять вы шуткуете со мной, мистер Чапин. Люди любют шутковать со мною. А я и так маленького росточку.

— Все, больше никаких шуток. Чем могу быть тебе полезен?

— Ну… я скопил три сотни долларов. Одни говорят: езжай в Филаделю, а другие говорят — оставайся в Гипсфиле. А вы чего скажете, мистер Чапин?

Джозеф Б. Чапин задумался на минуту.

— Хм, — произнес он. — Ты хочешь, чтобы я тебе посоветовал как друг?

— Да, сэр, — ответил Конрад, которого в жизни никто еще никогда не называл другом.

— Хм. Сколько времени ты уже живешь в городе?

— Четывертый годок, как я тута живу.

— У тебя появилось за это короткое время довольно много приятелей.

— Ну да. Я тута кое-кого снаю. Небось человек двести будет.

— Ты много работал, скопил кое-какие сбережения, а теперь думаешь попытать счастья в большом городе, — сказал Джозеф Б. Чапин.

— Да, сэр.

— Но ты никогда не был ни в Нью-Йорке, ни в Филадельфии.

— Да я и в Рединге не был.

— Рединг больше Гиббсвилля раза в три-четыре, а Филадельфия в десять раз больше Рединга. И ты, наверное, думаешь, что там намного больше возможностей. Вероятно, так оно и есть. Но давай возьмем в расчет то, что здесь у тебя есть довольно приличная работа, а в Филадельфии никакой работы нет. Здесь у тебя есть приятели, а в Филадельфии их нет. И из своего опыта скажу тебе, что пока ты не разобрался, что к чему, в большом городе можно потеряться. Уверен, что ты обо всем этом уже думал.

— Да, сэр.

— Тогда, Конрад, есть и еще одно соображение.

— Да, сэр.

— То, как ты говоришь по-английски. Здесь, в Гиббсвилле, мы привыкли к пенсильванской немецкой манере разговора. Мы к ней приспособились. Но в таких местах, как Филадельфия или Нью-Йорк… они считают ее забавной, и они скорее всего будут над ней смеяться. Они не будут смеяться над тобой. Они будут смеяться над твоей манерой говорить.

— Это точно.

— Когда они услышат, как ты говоришь — ты или кто-нибудь еще из немецких районов Пенсильвании, — они решат, что ты подражаешь комедийным актерам. У них на сцене выступают актеры-комики, которые разговаривают в точности как немцы из Пенсильвании. Они станут над тобой смеяться, и тебе будет обидно.

Конрад кивнул.

— Я чего-нибудь в них брошу, и меня посодют.

— Ну, я не знаю, Конрад, взрывчатый у тебя характер или нет, но я бы на твоем месте пожил в Гиббсвилле еще несколько лет и постарался избавиться от этого акцента. И кто знает? Возможно, через несколько лет тебе и уезжать не захочется. Ты толковый и трудолюбивый. А Гиббсвилль растет и из небольшого городка становится промышленным центром. Для молодого человека масса возможностей. Мне, например, здесь нравится.