Читать «Время, чтобы вспомнить все» онлайн - страница 34

Джон О'Хара

Пока Джоби говорил, мать внимательно за ним следила, и продолжала следить за выражением его глаз и губ, когда он умолк, а затем неожиданно повернулась к Энн.

— Куда я положила свою авторучку? Ту, что на серебряной подставке. Сегодня утром она была тут, но я не помню, куда я ее положила.

— Разве она не лежит у тебя на письменном столе? Я ее там недавно видела.

— На, возьми мою, — сказал Джоби.

— Нет, спасибо, Джоби. Ты и так сегодня сделал для меня предостаточно, — ответила Эдит и поднялась.

— Эта фраза прозвучала довольно двусмысленно, — сказал сын. — Она и была двусмысленной?

— Ну что ты, Джоби, как тебе такое могло прийти в голову.

Эдит вышла из комнаты.

— Получилось довольно грубо, — заметила Энн.

— А мне показалось, я вел себя с восхитительной сдержанностью.

— Не думаю, что ты проявил хоть какую-то сдержанность. В отличие от нее.

— Она проявила сдержанность? Или она думала, что я ее проявил?

— Она проявила сдержанность, — сказала Энн.

— Она всегда проявляет сдержанность. Ее всегда хвалят за проявление сдержанности, за благородное поведение, за скромность. Но что такое, в конце концов, сдержанность? Если в тебе кипит ненависть или злость, уж лучше их не копить, а выплеснуть. И это лучше для всех.

— Ей последнее время было трудно, и она уже не молоденькая. Ей пятьдесят девять — не забывай это.

— За такое напоминание она тебя не поблагодарит, — сказал Джоби. — Ладно, согласен, я был язвителен.

— Весьма язвителен. Так вот, я не думаю, что ее расстроило то, что ты сказал о мистере Дональдсоне, но сказать об отце, что он был никто и ничто…

— Но очень милое никто и ничто, — сказал Джоби.

— Это еще хуже. Значит, ты намекал, что отец был милым человеком, а она — нет.

— Я на это намекал? Да, пожалуй, намекал.

— Ты прекрасно знаешь, что намекал, — сказала Энн.

— А как бы ты хотела, чтобы я вел себя? Она разыгрывает из себя почтительную вдову, а я ей все выкладываю напрямик?

— Ты бы мог быть к ней поснисходительней, хотя бы несколько дней, хотя бы некоторое время. Пусть она изображает что хочет. Пусть получает от этого удовольствие, потому что, Джоби, если призадуматься, то кто еще у нее есть? Ты и я, сын и дочь, и дядя Картер. Я вовсе не против, чтобы она какое-то время поиграла в свои игры.

— Кто у нее есть? Да ты пропустила самое главное лицо из всех.

— Кого же это?

— Ее саму, — сказал Джоби. — У нее есть она сама, и у нее все эти долгие годы была она сама. Единственная персона, которая ее волнует. Персона, для которой она составляла планы. Персона, для которой она управляла нашей жизнью. Ты думаешь о ней как о скромной, почтительной жене Дж. Б. Чапина-старшего? Когда-нибудь я расскажу тебе кое-что об этом. Ты знаешь, почему самым значительным днем в жизни Джозефа Б. Чапина был день его похорон? Со всеми этими большими шишками и тому подобным? Потому что она, его скромная, почтительная жена, не давала ему стать никем, кроме того, кем он в конечном счете стал. Тебе она не нравилась потому, что она вмешивалась в твою жизнь, и ты видела, как она вмешивается в мою. А ты знаешь, что она сделала с нашим отцом? Минуту назад она могла наброситься на меня, но она не набросилась, потому что не посмела. Она знает, что мне все известно. Послушай меня, Энни, она позволит мне обливать ее сарказмом с ног до головы, только бы я не касался того, что она сделала с отцом.