Читать «Языковые контакты: краткий словарь» онлайн - страница 22

Андрей Валентинович Филиппов

Гипертеза – метатеза (перестановка) на расстоянии, воспринимаемая как перенесение звука из одного слога слова в другой. Бывает при освоении заимствованных слов. Ср. нем. Teller и русск. тарелка, русск. футляр и нем. Futteral, фр. tremper («закаливать металл») < лат. temperare (то же); исп. pesebre («ясли, кормушка») и лат. praesepis (то же). См. метатеза.

Глоссолалия (глоттолалия) – умение говорить на иностранных языках. Устаревший термин. Ср. билингвизм, полиглот.

Глоссомания (глоттомания) – страсть к иностранным языкам, изучать и говорить на них.

Любовь к латыни не покидала его, сделавшись какой‑то болезненной страстью. С настойчивостью, близкой к мании, он продолжал читать, переводить, толковать и комментировать поэтов, прозаиков, историков. Однажды ему пришла в голову мысль заставить всех учеников своего класса отвечать только по латыни; и он упорно добивался своего… (Г. Мопассан, Латынь).

«О, как звучен, как прекрасен греческий язык! – говорил он со сладким выражением; и как бы в доказательство своих слов, прищуривал глаза и, подняв палеи, произносил: Антропос!» (А. Чехов, Человек в футляре). Ср. диглоссия.

Глоссы (глосса) – разъяснения или переводы к необычным, непонятным, неупотребительным словам и сами такие слова, особенно в древних рукописях. Толкование помещалось над словом, под ним, рядом с ним или на полях. Ср. безэквивалентная лексика. Ср. вокабула.

Глоттофагия – вытеснение языка малочисленного этноса более распространенным и развитым языком. См. вымирающий язык.

Говорение – один из видов речевой деятельности, устная речь без опоры на письменную. В контактологическом аспекте говорение рассматривается при обучении неродному языку (при изучении неродного языка), так как при производстве устной речи обучающиеся допускают множество интерференционных ошибок говорения на неродном языке, подлежащих устранению. Обычно такие ошибки не изживаются до конца и образуют тот или иной характерный национальный акцент.

Говорка – русско-национальный пиджин или креольский язык на территории России. См. таймырский пиджин.

Говорящая среда – люди, народ, население, усваивающие второй язык в массовом порядке.

Голландские заимствования – слова из голландского языка в других языках. В русском языке среди прочих следующие: бакен, баркас, биржа, бренди, брюки, буй, гарпун, зонт, камбуз, картуз, киль, конвой, кран, крен, кубрик, люк, пеленг, рея, рубка, руль, рупор, ситец, стапель, такелаж, трап, трос, флаг, флюгер, шлюз, шлюпка, шпала, шторм, яхта. Из этого перечня можно видеть, что большая часть этих слов – термины корабельного дела.

Грамматические заимствования – заимствованные модели словосочетаний, предложений, моделей формообразования. Из немецкой речевой культуры русским языком была усвоена синтаксическая конструкция с начальным ЧТО ЗА… (Что за надоедливый мальчик!; ср. немецкое Was fur ein lastiger Knabe!). Уважительное обращение на вы к одному лицу – галлицизм.