Читать «Ассенизаторы» онлайн - страница 166

Константин Хохряков

27

Бэха (воен. жарг.) — БМД (боевая машина десанта), в других частях БМП (боевая машина пехоты).

28

«Пауки» (воен. жарг.) — связисты.

29

Шекели — денежная единица Израиля.

30

Сесть на синий БТР (сиецпфпч. жарг.) — уйти в запой.

31

Чемотуха (жарг.) — черепно-мозговая травма.

32

«Вышак» (жарг.) — исключительная мера наказания — смертная казнь.

33

СИЗО — следственный изолятор.

34

Чистяшка (жарг.) — чистосердечное признание.

35

«Ксива» (жарг.) — документ. Сотрудники милиции (ныне полиции) называют так служебное удостоверение.

36

РПГ — ручной противотанковый гранатомет.

37

ЛЦУ — лазерный целеуказатель.

38

Кизлярка — водка из различных фруктов на Северном Кавказе, Кубани и Ставрополье.

39

«Снайпер», слова и музыка Г. Мелехина, сборник «Война, о которой мы молчим».

40

Латентная преступность — (от лат. latens — скрытый), в криминологии та часть преступности, которая по тем или иным причинам не получает отражения в уголовной судебной статистике и не становится предметом уголовного судопроизводства. Латентную преступность образуют преступления, оставшиеся неизвестными органам, имеющим право возбуждать уголовные дела, из-за сокрытия преступниками своих действий или из-за нежелания потерпевших и очевидцев обратиться в указанные органы с заявлениями; а также преступления, ставшие известными должностным лицам компетентных органов, но в силу недостатков системы учёта преступлений или в результате служебных упущений оставшиеся незарегистрированными.

41

Пепсы (жарг.) — сотрудники патрульно-постовой службы милиции.

42

Виктимность — повышенная способность человека в силу некоторых качеств (духовных, физических и профессиональных) становиться при определенных обстоятельствах объектом преступления.

43

«Кайра» — скрытоносимая УКВ радиостанция с фиксированным каналом связи, управление осуществлялось манипулятором на длинном кабеле, продевавшимся, как правило, в рукав. В 90-х годах использовалась оперативным составом органов внутренних дел.

44

Пресс-хата — камера в тюрьме, где правит беспредел, специально поддерживаемый администрацией.

45

Карточка (жарг.) — задание на использование сил и средств спецподразделений МВД.

46

Рэ́кет (ангп. racket от итал. ricatto — шантаж) — вымогательство, обычно принимающее формы организованной преступности с применением угроз, жестокого насилия, взятия заложников.

47

«Кукла» — якобы пачка денег, а на самом деле простой бумаги, вложенной между верхними и нижними настоящими денежными купюрами.

48

Терпила (жарг.) — потерпевший.

49

«Девятка» (жарг.) — штурмовой автомат А-91, калибра 9 мм.

50

Цербер — в греческой мифологии трехглавый пес со змеиным хвостом, на спине головы змей. Охранял выход из царства мертвых, не позволяя умершим возвращаться в мир живых. Удивительное по силе существо, которое было побеждено Гераклом.