Читать «Мечта футболистки» онлайн - страница 20

Ирина Мазаева

– На мне вы готовы играть; вам кажется,

что мои лады вы знаете; вы хотели бы исторгнуть сердце

моей тайны; вы хотели бы испытать

от самой низкой моей ноты

до самой вершины моего звука;

а вот в этом маленьком снаряде —

много музыки, отличный голос;

однако вы не можете сделать так,

чтобы он заговорил.

Черт возьми, или, по-вашему, на мне легче играть,

чем на дудке?

Назовите меня, каким угодно инструментом, 

– вы хоть и можете меня терзать,

но играть на мне не можете [4] .

– Чего? – не понял Морозов.

– Это из «Гамлета», – пояснил Тимка.

– Самохина, ты что умничаешь? Давай еще начни: ту би ор нот ту би…

Танчик смерила его презрительным взглядом:

…that is the question:

Whether \'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune,

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them? To die: to sleep;

No more; and by a sleep to say we end

The heart-ache and the thousand natural shocks

That flesh is beir to, \'tis a consummation

Devoutly to be wish\'d. To die, to sleep;

To sleep: perchance to dream: ay, there\'s the rub;

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause: there\'s the respect

That makes calamity of so long life,

Танчик перевела дух. И тут вдруг, к всеобщему удивлению, продолжил монолог Тимофеев:

– For who would bear the whips and scorns of time,

The oppressor\'s wrong, the proud man\'s contumely,

The pangs of despised love, the law\'s delay,

The insolence of office and the spurns

That patient merit of the unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? who would fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death,

The undiscover\'d country from whose bourn

No traveller returns, puzzles the will

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of? [5]

Он тоже читал долго и с выражением, стараясь не уступить Танчику.

Пока не взбунтовался, не выдержав, Морозов:

– Хватит! Достали! Я расслабляюсь, а вы мне урок русского с иностранным в одном флаконе тут устроили! Я Шекспира не люблю. Я Паланика читаю. На русском.

– Я тоже читала Паланика, – обрадовалась Лиса.

– И как тебе? – поинтересовался Морозов. – Что ты читала?

И дальше заговорили о книгах.

Глава 7 Матч

Чем ближе время подходило к матчу с парнями, тем больше дергалась Лиса. И тем труднее ей давалось держаться «бодрячком» перед своей командой. Ведь волновались все. И Маша Прохорова, которая все реже подпускала команду Славика к воротам, и Лариска Глущенко, которая все чаще забивала им мячи, и Танчик, которая вроде бы уже уверовала в себя как в великую вратаршу. Однако о возможном проигрыше никто не заговаривал: все нарочито оптимистично верили в победу.