Читать «СПАСАТЕЛИ ВЕЕРА» онлайн - страница 615

Василий Головачев

Внезапно эта «паутинка» превратилась в два потока огня, образовавших крест, и протаяла в глубину.

Мост сработал!

И тогда стали видны две зыблющиеся огненные фигуры на том конце Моста. Два исполина. Люцифер и…

— Седьмой! — прошептал Никита Сухов.

— Пропустите их! — опомнился Уицраор. — Они будут подчиняться нам! С их помощью я… мы восстановим Веер… создадим новый Шаданакар…

Возможно, это была оговорка, насчет личной заинтересованности Великого игвы создать «новый» Шаданакар. Возможно, в этом «новом» Веере Миров нашлось бы место и для землян, и для их друзей и помощников, и для других разумов. Но Ростислав не захотел рисковать.

Взмах меча — и тяжелая глыба Уицраора унеслась вдаль, превратилась в песчинку, исчезла в черном водовороте Суфэтха.

Ростислав снова поднял меч, ощущая приближение некой могучей грозной СИЛЫ, чувствуя одновременно поддержку спутников, их уверенность в правоте своих действий, дружелюбие, привязанность к жизни, их целеустремленность к торжеству добра и правды.

— Прости, Седьмой, ты сам выбрал свою судьбу! Попробуй сам выбраться из ада. Нам не по пути с Люцифером!

Сияющее лезвие меча — Принципа Справедливости — вонзилось в огненную ферму Моста демоноэтики…

Примечания

1

Группы приседаний, поз, прыжков и вращений в балете.

2

Брант С. Корабль дураков.

3

бог дождя, грозы и грома (яп.).

4

обычай кровной мести (яп.); здесь: убийство по заказу.

5

шпинтель — милиционер, сикач — спецсотрудник (тюрем. жарг.).

6

Урсула Ле Гуин.

7

одна из апсар, полубожественных женских существ, живущих преимущественно на небе.

8

тэмпура — мясо и овощи, жаренные в тесте; моти-гомо — сорт риса; охаги — колобок из вареного риса, покрытый сладкой пастой из вареных бобов.

9

любование цветами, ритуал, почти обязательный для японца.

10

Извините, пожалуйста (яп.).

11

синхронный контрудар (яп.).

12

en dehors — движение наружу; en dedans — движение вовнутрь (классический балетный танец)

13

От ГРУ — Главное разведуправление Министерства обороны.

14

движение на «восемь сторон света», прием, тренирующий мгновенную реакцию на любую опасность в любом направлении.

15

девятый дан.

16

имеется в виду концентрация внутренней энергии.

17

путь меча (яп.); здесь: фехтование

18

Имеется в виду кодекс Кэмпо, насчитывающий двенадцать заповедей, которым должен следовать ученик.

19

до-ай — всякая защита одновременно является и контратакой; ма-ай — сочетание оптимальной дистанции и подходящего момента для тех или иных действий.

20

расслабиться — команда тренера (яп.); здесь: расслабься.

21

Фуси-напевы. Песня, открывающая мир грез.

22

исправление наказанием (яп.).

23

Гуань Иньцзы. Даоская книга.

24

рондад — прыжок с разбега с переворотом вперед и с поворотом со стойки на руках.