Читать «Колдовская кровь» онлайн - страница 48

Габриэлла Пирс

«Хорошо, что сражаться все-таки не пришлось, – подумала она. – Хотя флирт с этим мужчиной грозит обернуться занятием не менее опасным».

Незнакомец назвался Андре, и после недолгой нерешительности признался, что приехал из Румынии.

Андре был в Нью-Йорке по делам, но отказался делиться подробностями. Джейн заподозрила, что он намеренно пытается растравить ее любопытство, но не стала заглатывать наживку и вместо этого завела разговор о жизни в Верхнем Ист-Сайде – такой, какую могла бы вести по ее мнению Элла. После времени, проведенного под одной крышей с аристократическими родственниками Малкольма, ей было нетрудно перенять поведение бомонда и сочинить правдоподобные истории, и Джейн даже смогла уделить часть внимания оценке своего собеседника. Сжатая челюсть выдавала его досаду на то, что ее не сводит с ума его скрытность, но она была впечатлена тем, как неподвижно и нейтрально было остальное его тело. Он напоминал ей кота, выжидающего и наблюдающего, и ей льстило быть объектом его беспредельного внимания. Пусть большей частью оно и было вызвано ее новым телом и лицом, но она тешила себя тем, что ее характер, ум и то, как она преподносила себя, были все еще ее собственными. И Андре, что бы ни привлекло его в ней в первую очередь, явно получал удовольствие от всего вышеперечисленного. «Да и раньше я была не так чтобы совсем простушка», – призналась она себе. Линн Доран могла найти сотни хитрых способов назвать ее толстой, но фигуристая блондинка Джейн никогда не была обделена мужским вниманием. «Странно только получать его под чужой внешностью. То, как я выглядела, по крайней мере, всегда принадлежало только мне».

– Баронесса Медейрос, – произнес Джейн на ухо робкий голос, и она вздрогнула. К счастью, она уже выпила достаточно, чтобы напиток не расплескался за края бокала.

Она осторожно поставила его на стол между ней и Андре, и хотя тот по-прежнему сидел, не шелохнувшись, она была уверена, что его взгляд скользнул к вырезу ее блузки из шелка, когда она нагнулась. «А я как раз без своего декольте», – огорчилась она, хотя Андре, судя по его лицу, одобрил маленькую, более изящную грудь Эллы. Тихонько улыбаясь самой себе, она повернулась к нервному консьержу, который переминался с ноги на ногу у ее плеча и не знал, куда деть руки.

– Да?

– Доставка для вас, – выдавил он из себя и протянул ей одну-единственную кремово-белую карточку, сжимая ее в заметно дрожащей руке.

«Это не мои визитки».

Едва взяв бумагу в руки, она распознала в ней фамильный бланк Доранов. Живя в особняке, она получала десятки таких записок: телефонные звонки, напоминания о встречах, приглашения и сообщения от самой Линн. Руки Джейн тоже задрожали, когда она взяла карточку, но почерк внутри записки был прямым, петлистым и ничуть не похожим на почерк Линн. Она перевела дух и заставила себя прочесть текст.

Дорогая Элла,

Я заходила в “Чензо Папиро” за приглашениями на день рождения моей дочери и заметила, как он гравирует абсолютно изумительные карточки. Я узнала твое имя и рада первой поприветствовать тебя в нашем районе! Предлагаю сегодня вместе поужинать. Мой номер в твоем телефоне!

Лора Хелдинг