Читать «Пересуды» онлайн - страница 133

Хьюго Клаус

— А где находится Зимбабве?

— Тебе не все равно, недотепа?

— Я мог бы туда поехать.

Меня заколотило. Мне захотелось обнять капитана, но вряд ли он обрадовался бы этому, кажется, у мужчин только воины могут целовать друг друга.

— Мы посмотрим в атласе, — сказала Юдит.

— Да ты не знаешь даже, где Брюссель находится, — сказал капитан.

— В провинции Брабант.

— Разве вы не получали от него открыток?

— Из разных стран. Но в последнее время совсем ничего. Когда мама была еще жива, она говорила, что их отправлял кто-то другой. Почерк был чужой.

— Ты-то откуда знаешь, что его брат, или кто другой, посылал его матери открытки? — спросила Юдит.

— Я несколько раз видел, как он надписывал эти открытки, у стойки отеля или в палатке. Шариковой ручкой. Или самопиской, одолженной у приятеля.

Он врал.

Тут Юдит потеряла терпение, сказала, что капитан должен сматываться отсюда. Что должен назначить разумный срок, после чего она въедет в бар «Tricky», который принадлежит ей и больше никому.

— А если нет?

— Увидишь, что будет.

— Вот именно. Ты это увидишь, — сказал я. Я считал, что это прозвучало угрожающе.

— Или я должен расписать тебе план действий? — добавил я увидев, что он усмехается.

— Ты даже имя свое не сможешь написать.

— Забирай свою одежду, личные вещи и уматывай, — сказала Юдит.

— Ах, девочка. — Капитан подмигнул мне или просто зажмурился из-за солнца, светившего прямо в его водянистые глаза. — Ты по-фламандски читать умеешь? Или только по-арабски?

— И на том, и на другом.

— Тогда я тебе советую: сперва внимательно изучи бумаги у нотариуса.

Он сплюнул какое-то дерьмо бирюзового цвета на гравий, мне под ноги. Вся площадка была усеяна плевками, толстыми, бесформенными, как личинки или как высохшие мумии мышек, которыми играла Карамель.

— Ты совсем не похож на своего брата, — сказал он.

— Неправда, похож. Только не все это замечают.

— А мне кажется, твоя мать в молодости была шалуньей.

— Я не хотел бы, — я почувствовал, что начинаю заикаться, — выс-слушивать от т-тебя под-добное.

— Твой брат был совсем другого калибра. Я горжусь тем, что он служил под моим началом. Он был моим самым верным другом.

— И поэтому ты носишь его часы? — Я ткнул пальцем в его запястье. Мне стало трудно глотать. Как всегда, когда речь заходила о моем брате.

— Я получил их от него, когда мои сломались. Не забывай, мы с ним прошли через ад. Такого, как ты, я и дня не потерпел бы в моем полку.

— Я передумала, — сказала Юдит. — Я не буду ждать, пока ты назначишь срок. Будь любезен убраться из этого дома в течение четырнадцати дней. Иначе я вышвырну тебя отсюда.

— А как ты это сделаешь? — Капитан приподнялся в своем шезлонге. — Вызовешь полицию? Ах, девочка.

Из-под подушки, на которой он сидел, он вытащил пистолет.

Пистолет или револьвер?

Это был револьвер.

«Смит и Вессон 37»?

Да. И нацелил его мне в лоб.

— Четырнадцать дней, — сказала Юдит. — Пошли, Ноэль.

В первый раз она назвала меня по имени.