Читать «Причины для брака» онлайн - страница 138

Стефани Лоуренс

— Да, разумеется. — У Джейсона внезапно заледенело сердце. Он огляделся вокруг. — Простите, что покидаю вас, но я заметил человека, с которым нужно поговорить.

Отвесив изящный поклон, он вырвался из сетей миссис Эплгейт и нырнул в толпу. Ленор не было ни в парке, ни на приеме миссис Эплгейт. Интересно, где она пробыла весь день?

Заметив впереди темную головку леди Морекамб, он ринулся за ней. Когда она посторонилась, освобождая дорогу тем, кто шел сзади, Джейсон подошел и встал рядом:

— Добрый вечер, леди Морекамб.

Леди Тереза Морекамб вздрогнула и обернулась:

— О, ваша светлость! Вы так меня напугали.

Джейсон посмотрел в ее голубые глаза и, увидев в них облегчение, сделал свои выводы. Впрочем, это его не интересовало. Он коротко склонился над ее рукой и пронзил холодным, почти строгим взглядом:

— Насколько я понимаю, вы много времени проводите с моей женой?

Он произнес это совершенно нейтрально, но нисколько не удивился, когда леди Морекамб распахнула глаза, явно застигнутая врасплох. Потом, с явным усилием собравшись с мыслями, легкомысленно пожала плечами:

— Время от времени, но далеко не всегда, ваша светлость. Не надо так думать. — Но неумолимый взгляд Джейсона поколебал ее самообладание, и она заторопилась: — Сегодня я была на званом приеме у миссис Маршалл. Леди Эверсли на нем не было, полагаю, она присутствовала на музыкальном вечере миссис Дьюир. Там всегда очень впечатляюще и познавательно.

Джейсон кивнул, не желая показывать, как он расстроен:

— Я в этом не сомневаюсь.

Он распрощался с ней коротким поклоном, и леди Морекамб упорхнула. Джейсон прикинул, кто из пэров может быть тут замешан, но потом быстро вернулся к своему исходному неизвестному. Куда скрылась его жена?

Следующие полчаса прошли в тщетных поисках миссис Дьюир. В конце концов, он был вынужден заключить, что эта дама не фигурирует в списке гостей леди Чесвелл. Джейсон застыл в неподвижности. Черная туча подозрений подбиралась все ближе.

— Бог мой, Эверсли! Да что ты стоишь там, как чурбан. За спиной кресло, если ты не заметил. Мне необходимо в него сесть, а ты стоишь у меня на пути.

Джейсон моргнул и механически отодвинулся. И только потом понял, что оказался лицом к лицу с самой младшей сестрой отца леди Агатой.

— Ради всего святого, извините, тетя Агата. — Он осторожно помог ей усесться.

Устраиваясь поудобнее в обрамлении своего темно-фиолетового наряда, пожилая дама негодующе фыркнула:

— Со мной эти ваши экивоки не проходят, молодой человек.

Губы у Джейсона дернулись, но он придержал язык.

Агата, прищурившись, на него посмотрела:

— Что это ты тут подпираешь стену? Смотришь, как твоя жена трудится над своими обязанностями? — Она кивком показала на Ленор, присоединившуюся к компании посреди зала. — Это довольно утомительно, ты не думаешь?

— Исключительно утомительно. — Джейсон постарался произнести это нейтрально, без неодобрения, которое испытывал. — Трудно поверить, но сейчас она явно наслаждается тем, что чуть ранее ненавидела.

Агата захихикала:

— Если она убедила в этом тебя, других ей точно нечего опасаться.