Читать «Говардс-Энд» онлайн - страница 220
Эдвард Морган Форстер
35
Аллюзия на строку из пьесы Шекспира «Ричард II» (акт 2, сц. 1): «Дивный сей алмаз в серебряной оправе океана».
36
Он любил, он боялся любить
37
Район Лондона.
38
«Тетушка Чарли» (также «Тетка Чарлея») — известная комедия Брэндона Томаса. По мотивам пьесы в Советском Союзе был снят фильм «Здравствуйте, я ваша тетя!».
39
Аллюзия на слова герцога Веллингтона: «Битва при Ватерлоо была выиграна на спортивных площадках Итона».
40
Книга Бытия, 5:2.
41
Предложение увеличить пошлины на товары, ввозимые в Британскую империю, чтобы защитить торговлю внутри империи.
42
Перекличка со знаменитым стихом из Послания к коринфянам (15:55): «Смерть! Где твое жало? Ад! Где твоя победа?» — который часто читают в Англии во время заупокойной службы.
43
44
Просперо — центральный персонаж драмы Шекспира «Буря».
45
Не думай, что муж на нее похож. Он совершенно другой
46
Морган, Джон Пирпонт (1837–1913) — американский предприниматель, банкир, финансист, владелец огромного состояния, коллекционер.
47
Послание к коринфянам, 10:12.
48
Слова из гимнического хора юношей и девушек оратории Генделя «Иуда Маккавей».
49
Аллюзия на знаменитую картину Боттичелли «Весна» (1482).
50
Если ищешь памятник — погляди вокруг
51
Англизированная итальянка
52
Утро вечера мудренее
53
Удобный номер в гостинице
54
Одно из имен Кришны в индуизме. Речь идет о ритуале Ратхаятры, когда около 4000 человек тянут огромную колесницу с идолом Джаганнатхи. Индусы часто бросались под колеса таких колесниц, потому что считалось, что погибший таким образом человек получает освобождение и возвращается в духовный мир.
55
Строки из сборника сонетов «Современная любовь» (1862) английского романиста и поэта Джорджа Мередита (1828–1909).
56
Необходимое условие