Читать «Общество слепых» онлайн - страница 2

Грег Гамильтон

Входит Даниела Слейни . За ней следует Боб Казарлей . Даниела деловита и привлекательна. Боб подозрителен и угрюм. Молча оглядывает присутствующих. Затем его внимание привлекает плакат.

Даниела . – Здесь у нас приемная, мистер Казарлей.

Боб (о плакате).  – Впечатляет! Оглянись на путь свой и задумайся над тем, куда он привел тебя, ибо то место, где ты находишься сейчас, есть начало.

Тр ой . – Это из Библии?

Боб . – Это из меня (о плакате). Чья это идея, мисс Слейни?

Даниела . – Моя, с вашего позволения. Дальше канцелярия и конференц-зал.

Боб . – Не возражал бы взглянуть.

Казарлей подходит к Дику и Трою и вручает каждому по долларовой бумажке.

Боб . – Прошу прощения, господа, я не подаю больше доллара.

Удаляется в канцелярию.

Даниела . – Отлично, мальчики! Если уж сам Боб Казарлей принял вас за нищих…

Спешит вслед за Бобом.

Трой . – Каждые полминуты доллар! И безо всякого принуждения дающих! Кто этот щедрый джентльмен?

Дик . – Твоя прогрессирующая глухота напоминает о себе в самое неподходящее время, парень. Тебе еще повезло, что это не налет, а ты не на стреме. Надо заорать в самое ухо – «Полиция!» – чтобы ты сообразил, что к чему. Это – Боб Казарлей!

Трой . – Тот самый?

Дик . – Лучший из аферистов, чья нога когда-либо ступала на эту благословенную землю. Нам очень повезло, что этот джентльмен осчастливил своим присутствием не долину Ганга, ни Норвегию, где его без сомнения не оценили бы по достоинству, не Россию, где он попросту затерялся бы среди себе подобных, а нашу великую страну, в которой он стал таким же ее символом, как статуя Свободы, жевательная резинка и Генри Форд.

Трой . – Я слышал, Боб отошел от дел?

Дик . – И давно. Но периодически возникает там, где запахло жареным.

Тр ой . – Значит, и здесь запахло?