Читать «Общество слепых» онлайн - страница 19
Грег Гамильтон
Флетчер . – Очень интересно!.. Редко встречающийся тип полигамной шизофрении. Личность этого джентльмена склонна к превращениям настолько глубоким, что даже он сам, уйдя в иную суть, неспособен определить, теперь это кто-нибудь другой или он сам на новом месте. При этом он не принадлежит к лицам, владеющим навыками превращения, так сказать, в силу профессиональной надобности. Я имею в виду, что он не литератор, не актер и не блаженный…
Даниела
Боб . – Когда занимаешься благотворительностью и пытаешься помочь всем этим беднягам, поневоле стремишься поставить себя на место каждого из них.
Флетчер . – У вас это неплохо получается, мистер.Флетчер . – Здесь все сложнее. Мисс Бизи ставит защитный экран, который я не могу пробить. Эта способность неестественна. Достичь ее можно только путем длительных и сложных тренировок. Методикой таких тренировок владеет ограниченное число людей, что заставляет меня предположить…
Даниела
Боб . – Полноте, док! Воздвигать непреодолимое препятствие между собой и мужчиной – этим искусством владеет любая женщина.
Флетчер
Флетчер . – Как вам это объяснить… Скажите, вы замужем?
Даниела . – Нет.
Флетчер . – У вас есть друг?
Даниела . – В общем-то, нет.
Флетчер . – Держите кого-нибудь на примете?
Даниела . – С чего вы взяли?
Флетчер . – Вот!.. Очаровательная молодая женщина – одна! Разве это можно считать нормальным? Все, что противоречит естественному ходу вещей, социально опасно, господа, подрывает устои нации и, в конце концов, способно ее разрушить. Процесс происходит на виду у всех, он непрерывен и вездесущ, но никто не задумывается над тем, куда он способен завести.
Даниела . – Кроме нас.
Флетчер . – А вы – тем более!
Каролина . – Если мы вас правильно поняли, доктор, противопоставить губительному разрушению можно только одно: каждый, совершенно добровольно, безо всякого принуждения и насилия, должен следовать своим естественным склонностям. Предприимчивый человек – делать деньги. Правительство – всемерно его поддерживать. Политик – сидеть в парламенте. Вор – грабить. Шлюха – обслуживать клиентов. Женщина, достойная во всех отношениях – процветать на ниве семейного счастья.
Боб . – Что же мы имеем на самом деле? Шлюха обретает семейное счастье. Женщина, достойная во всех отношениях, выходит на панель. Предприимчивый человек ворует. Вор сидит в парламенте. Политик делает деньги. Правительство же всемерно их всех поддерживает. Осталось выяснить, какую из вышеперечисленных схем следует считать естественной.
Флетчер . – Для полигамного шизофреника вы рассуждаете весьма здраво, мистер. Большинству людей этот процесс кажется случайным, но они ошибаются. Процесс идет, и он закономерен.
Боб . – Случайным какое-либо событие называется только из-за несовершенства наших знаний о нем.
Флетчер . – Дельная мысль, сэр!
Боб . – Абсолютно с вами согласен, сэр, тем более что до меня ее высказал Спиноза.
Каролина . – Если вся страна спятила…
Флетчер . – Вы преувеличиваете, леди. Я берусь назвать имена двух-трех нормальных людей.
Каролина . – …руководить ею должен психиатр.
Даниела . – Кто угодно – только не псих. Последнее, кстати, имело место неоднократно.
Флетчер . – Я знал, что найду у вас понимание. Помощь страждущим…
Каролина . – Позвольте сопровождать вас в нашу библиотеку, доктор Флетчер. Возможно, вам будет интересно ознакомиться с некоторыми подробностями деятельности Общества, столь созвучным нашим общим идеалам.
Даниела . – Только с некоторыми.
Боб . – Обстоятельно и без спешки!
Флетчер . – С удовольствием присоединяюсь к вам, мисс Бизи.