Читать «Признания Ната Тернера» онлайн - страница 286

Уильям Стайрон

Примечания

1

От Рождества Христова.

2

Страшно сказать (лат.).

3

Государственный университет в Уильямсбурге (Виргиния).

4

Неофициальное название штата Виргиния

5

mirabile dictu — удивительное дело (лат.)

6

Георг Третий (1738—1820) — король Англии, один из вдохновителей колониальной политики и борьбы с восставшими сев.-амер. колониями.

7

Уитни, Эли (1765—1825), американский изобретатель и промышленник. Изобрел первую хлопкоочистительную машину (1793).

8

С. Т. Кольридж, (1772-1834). Английский поэт-романтик.

9

beaucoup — весьма (фр).

10

Тацит Публий Корнелий (Publius Cornelius Tacitus) (ок. 58 — после 117), римский писатель-историк.

11

Лейбниц Готфрид Вильгельм (1646—1716), немецкий философ, математик, физик, языковед.

12

Рен Кристофер (1632—1723), англ. архитектор, математик и астроном, представитель классицизма.

13

Гершель Вильям (1738 — 1822), английский астроном и оптик.

14

Иосафат, царь Иудеи, правил в IX в. до Р.Х.

15

Пустословие, ложь, разврат (церк.-сл.).

16

Мармион, Симон (ок. 1425 — 1489), франц. живописец. Мастер книжной миниатюры.

17

R.I.P. — Requiescat In Pace — покойся в мире (лат).

18

Старинная английская монета достоинством в четверть пенни.

19

Пек — мера объема сыпучих тел (7,7 литров).

20

Квакеры — члены религиозной христианской общины, основанной в середине 17 в. в Англии ремесленником Дж. Фоксом, считая рабство не богоугодным, квакеры помогали неграм бежать с рабовладельческого Юга США.

21

Подлинно, верно (греч.)

22

Вордсворт Уильям (1770—1850), англ. поэт-романтик.

23

Из строя (фр.)

24

Обратного (фр.)