Читать «Дотянись до звезды» онлайн - страница 64

Мирра Блайт

Выходит, он спал рядом с ней? Она коснулась пальцами вмятины на подушке, представив себе форму его головы, и сладострастная дрожь пронзила ее. Сон это был или реальность? Эти руки, уютные и нежные, отгоняющие прочь все ее страхи?

Затрепетав при мысли о том, что могла бы проводить ночь за ночью в объятиях Берта, Черри тут же рассердилась на себя. Ни к чему тратить время на мечты, которые никогда не сбудутся.

Она подошла к окну. Судя по тому, что солнце стояло близко к зениту, было уже около двенадцати. Итак, она проспала целое утро. Это, конечно, полное безобразие, но зато она отдохнула и выспалась на славу.

Из этого окна был виден даже ее коттедж — красная черепичная крыша над стеной, отделявшей дом от поля. Чарити заволновалась. Что там натворил пожар? Пострадал ли дом? Конюшня, скорее всего, сгорела дотла, а как обстоит дело с сушилкой? Нужно срочно посмотреть, что там происходит.

И она поспешно отправилась в ванную, захватив с собой стопку одежды.

Мечтая о чашечке горячего кофе, Чарити спустилась вниз и вдруг увидела, что дверь в кабинет Берта открыта. Оттуда доносились мужские голоса.

Черри подошла ближе и застыла в дверях, увидев трех мужчин, разговаривавших с Бертом. Двое из них были полисменами, а третий, судя по всему, пожарником.

— А, вот и мисс Ливси! — сказал Берт, обрывая разговор. Поймав Чарити за руку, он провел ее в кабинет и усадил в кресло.

— Прошу прощения, что мы вынуждены беспокоить вас после всех потрясений прошлой ночи, — обратился к Чарити один из полицейских, — но, боюсь, кое о чем мне все-таки придется вас спросить.

Она мгновенно перевела взгляд на Берта:

— Дом, конюшня?..

— Дом в полном порядке, мисс Ливси, — успокоил ее пожарный, предупреждая дальнейшие расспросы. — С конюшней дело обстоит хуже, хотя нам удалось спасти ее каркас. Что касается сушилки, то часть инвентаря сгорела, но сам сарай почти не пострадал.

Черри ощутила болезненную слабость. Теперь она даже обрадовалась, что сидит в кресле. Обернувшись, она увидела на столе дымящийся кофейник и сахарницу и сглотнула слюну. Берт, не говоря ни слова, налил в чашку кофе и передал ей в руки.

— Мы, разумеется, проведем уголовное расследование, — объявил полисмен, — а пока вы можете оформить страховку, чтобы возместить причиненный ущерб.

— Уголовное расследование? — Чарити изумленно уставилась на собеседника.

— Да, — отозвался тот, не заметив ее удивления. — К счастью, мистер Сондерс внимательно следил за событиями, разворачивающимися вокруг вас, и сделал кое-какие запросы. Без его помощи мы вряд ли нашли бы преступников так быстро.

Совершенно сбитая с толку, она переводила глаза с полисмена на Берта и обратно.

— Извините, — неуверенно сказала она, — кажется, я ничего не понимаю. Разве это не несчастный случай?