Читать «Как обольстить вдову» онлайн - страница 39
Кэролайн Линден
Судя по выражению лица Молли, девочка была недовольна.
– Танцы тебе понравятся.
– Возможно. А вот французский мне не понравится никогда.
Селия едва сдержала смех.
– Интересы меняются. Раньше тебе нравилось ловить головастиков в пруду.
Молли виновато опустила глаза.
– Теперь мама не разрешает мне ходить на пруд. Говорит, барышням не следует туда ходить, только мальчикам.
– Ты рада, что у тебя есть младшие братья?
Молли поморщилась:
– Они ужасно надоедливые. Малютка Эдвард очень мил, но Томас – настоящий сорвиголова. Он не слушается гувернантку и постоянно бегает за мной. Хватает все подряд. Один раз пролил чернила на мои рисунки!
– Знаешь, я всегда мечтала о сестренке. – Селия грустно улыбнулась. – Сколько себя помню, мне было очень одиноко одной. Когда твоя мама вышла замуж за моего брата, я была очень довольна. У меня словно появились две сестры: твоя мама и ты.
Молли робко подняла на нее глаза:
– Правда? Я не была для всех источником беспокойства?
Селия покачала головой:
– Разумеется, нет. Наоборот.
Молли расплылась в улыбке:
– Я так рада это слышать. – Она склонила голову набок и после паузы сказала: – Наверное, с мальчиками все по-другому. Иногда я слышу, как папа рассказывает маме о дяде Рисе, и, судя по всему, он был еще хуже Томаса.
– Ну да, моя мама не знала Дэвида, пока ему не исполнилось десять лет, – сказала Селия. – Уверена, что он задавал всем жару. Куда Томасу до него!
– Значит, со временем Томас будет еще хуже. – Молли тяжело вздохнула, и на этот раз Селия прыснула.
Она уже забыла, когда в последний раз смеялась. Селия подумала, что впредь ей следует проводить с Молли как можно больше времени. Только с этой девочкой она чувствовала себя легко и непринужденно.
– Давай сходим на пруд, – предложила Селия.
У Молли заблестели глаза.
– Давайте.
– Может быть, поймаем пару лягушек, – добавила Селия, хотя не имела ни малейшего понятия, как их ловят.
– Для… Томаса? – удивилась Молли.
– Совершенно верно. Должен же кто-нибудь научить его этому, чтобы потом он смог изводить учителей?! – улыбнулась Селия, а Молли хитро хихикнула.
– Пойдемте же! – Молли спрятала альбом для рисования под скамейку, и они вместе с Селией отправились на пруд.
– Красивые ноги.
– И прелестный рот: губы такие мягкие и приятные.
– Гм… А какова она в деле?
Вместо ответа Дэвид Рис подозвал лошадь, и она послушно подошла к нему. Ее седок спешился.
– Мистер Хэмилтон желает прокатиться, Саймон.
Молодой человек кивнул и протянул Энтони поводья высокой гнедой кобылы.
– Она не идет, а летит.
Энтони сел на лошадь. Кобыла была необыкновенно хороша – красивая, чистокровная, отлично выдрессированная. Молодой главный конюх мистер Бичем превращал отличных коней Дэвида в поистине эксклюзивных.
Энтони не стал бы приобретать кобылу для того, чтобы самому кататься на ней, но Дэвид его уговорил. Он сказал, что это самая лучшая лошадь из всех, которые у него были: ласковая, но горячая, изящная, но сильная, к тому же не пугливая. Энтони пустил лошадь по кругу. У нее и впрямь была легкая поступь. С разрешения Дэвида Энтони вывел кобылу из загона. Он внимательно наблюдал за ней, но не находил ни единого недостатка. Когда они добрались до парка, Энтони ослабил поводья, и ее рысь сменилась галопом. Лошадь чутко отзывалась на каждое прикосновение и мгновенно выполняла все команды седока.