Читать «Леди без комплексов» онлайн - страница 23

Фиона Харпер

– Ой, оговорилась. Черт попутал. Я хотела сказать высокочтимый лорд Редклиф.

Она ухмыльнулась. Миссис Барретт, однако, сохранила серьезность.

– По всей видимости, для тебя и тебе подобным, стоящим на одной с ним социальной ступени, нормально называть его по имени, но что будет, если и прочая обслуга станет так с ним фамильярничать? Что, разве будет лучше?

Джози решительно замотала головой. Бессмысленно пытаться что-то объяснить миссис Барретт.

Она воспитана в прошлом, счастлива пребывать «внизу» и служить «вышестоящим», оказавшимся там лишь потому, что умудрились родиться в правильное время в правильном месте.

– Я хотела тебя попросить помочь мне в субботу вечером, – обратилась к ней пожилая женщина.

Джози попыталась стащить с противня печенье и получила по рукам.

– Продолжайте, прошу вас, миссис Би! – Джози ухмыльнулась. – Чем именно помочь?

– Лорд Редклиф принимает гостей, и Барретт не справляется. Напитки в гостиной разливать он сумеет, но бегать по лестнице с едой вряд ли сможет. Я тоже не так молода и подвижна, как в былое время, поэтому лишняя пара рук будет очень кстати.

Уилл принимает гостей? Когда они работали вместе на чердаке, он ни словом не обмолвился об этом.

С другой стороны, они просто коллеги, а не друзья, и она всю неделю старалась забыть про свои женские глупые надежды.

Уилл слишком мил. Разумеется, ему и в голову не приходит, что его дружеское участие может навредить маленькой девочке и ее одинокой матери. Она старательно удерживала его подальше от себя и ее дочки, но он не понимал ее намеков.

– Вы хотите, чтобы я их обслуживала?

– Ты согласна? Мне будет трудно все время бегать взад-вперед по ступенькам.

– Ну конечно, помогу. – Джози быстро чмокнула миссис Барретт в щеку.

– Ты хорошая девочка, несмотря на все эти закидоны с волосами и прочей мишурой, – с признательностью произнесла та.

Джози все-таки стащила одно печенье и бросилась к выходу, пока пожилая женщина ее не схватила. На пороге театральным жестом приложила палец к губам.

– Ш-ш! Нас могут подслушать.

Уилл мерил шагами гостиную, чувствуя, что ему не хватает воздуха. Он слегка распустил галстук и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки.

В телефонном разговоре тетушка была предельно холодна. Казалось бы, появление давно пропавшего родственника могло бы стать поводом для радости, однако ему пришлось столкнуться пусть и с вежливым, но чрезвычайно сухим и подозрительным отношением к себе. К счастью, кое-какой информацией о семье поделился Барретт.

Если Уилл теперь правильно представляет ситуацию, Беатрис Бьюфорт – племянница Гарри, дочь его старшего брата. И замужем за сэром Джоселином Бьюфортом, известным членом парламента. Остается надеяться, она умная женщина и поймет, что нет смысла культивировать семейную вражду и дальше.

Пробили часы, Уилл выпрямился. Беатрис с сыновьями вот-вот будут здесь. Сэр Джоселин не смог оторваться от работы в парламенте и не придет.

Он выглянул в окно. К дому подъехала длинная изящная машина.

Уилл заметался по комнате, где ему следует находиться, когда Барретт введет гостей? Он присел на диван, но уже через секунду отверг эту идею.