Читать «Осколки Русского зеркала» онлайн - страница 192

Александр Холин

19

Индикт – праздник церковного Новолетия, установлен св. Отцами I Вселенского Собора.

20

Je vous le dis tout cru (франц.) – говорю прямо.

21

Пакибытие (ст. слав.) – возрождение, новая жизнь.

22

Лета наши расчленены, как паутина (Пс. 89, 10).

23

Ты (Господи) иссушил душу его, сделал слабой, тонкой, непрочной, как паутину (Пс. 38, 12).

24

Когда колебались ноги мои (на пути к правде), много про меня говорили дурного (Пс. 37, 17).

25

Рог (ст. слав.) – сила.

26

Здесь и далее приведены личные высказывания преподобного Серафима Саровского.

27

Библия (Откр. 21:24).

28

С. Саровский.

29

Евангелие (Мф. 24:14; Мк. 13:10).

30

С. Саровский.

31

С. Саровский.

32

С. Саровский.

33

С. Саровский.

34

С. Саровский.

35

С. Саровский.

36

(Пс. 142:2).

37

С. Саровский.

38

С. Саровский.

39

Лестовка (ст. слав.) – своеобразные чётки, изобретённые Василием Великим. С лестовкой ходят только старообрядцы.

40

Инцест – половая связь между ближними родственниками, кровосмешение.

41

Специалисты ОЗПП установили, что на территории храма имеются действующая автомойка, шиномонтаж, автосервис, платная автостоянка, столовая, химчистка, торговые ларьки и павильоны, реализующие ювелирные изделия, сувениры, посуду, столовые приборы, швейные изделия. Отдельные помещения храма сдаются под проведение банкетов и корпоративов. «Очевидно, что мойка машин, где трудятся в основном выходцы из Средней Азии, как и другие подобные услуги, не являются религиозным обрядом, следовательно, должны регулироваться не уставом религиозной организации, а светским законодательством. Фактически на территории храма действует бизнес-центр, предоставляющий потребителям широкий спектр коммерческих предложений» – отмечается в протоколе.

42

Архантроп – (хомо-сапиенс неандерталиенс – пращур архантропа), обладает инстинктом алчного хищника, самой упрощённой речью и врождённым стремлением к убийству ради убийства.

43

Пьер Паскаль, «Аввакум. Раннее старообрядчество»; С. Зенковский, «Русское старообрядчество». Жития Семиона Полоцкого.

44

Бафомет – одно из имён Сатаны.

45

1-го сентября 1825 года над Санкт-Петербургом зарегистрирован полёт необычной кометы.

46

Entre nous sois dit (франц.) – между нами говоря.

47

Elle ne pense qu`a exciter les hommes (франц.) – она лишь кружит головы мужские.

48

C`est un grand signe (франц.) – это великий знак.

49

Пиетизм – ложное, притворное благочестие и ханжество. В XIX веке пиэтизм был моден в протестантской религии.

50

Гостарбайтер (нем.) – гостящий работник, т. е. работающий по временному найму. Имеет негативную окраску.

51

Теургия – древний восточный вид магии, посредством которой считалось возможным подчинить своей воле действия богов и духов.

52

Николай Бердяев, «Смысл творчества».

53

Vouz aviez raison (франц.) – вы были правы.

54

Favoris de chien (франц.) – собачьи бакенбарды.

55

Из отчёта М. С. Воронцова царю Александру I.

56

Tout de suite (франц.) – немедленно.

57

Кабельтов – морская мера длины, равная 185,2 метра.

58

J`en ai le frisson que d`y penser (франц.) – я дрожу при одной мысли.

59

Кинокефал (греч.) – собакоголовый.