Читать «Когда пожелаешь: сборник» онлайн - страница 2

Джейн Фэйзер

— Узнаешь потом.

— Что я должна сделать? Открыть ее? Как ею пользоваться?

— Ты поймешь это сама. — В глазах жреца снова мелькнула улыбка. Он взял девушку за руку и положил бутылочку на ее ладонь. — Ты воспользуешься ею так, как и должна, — добавил он.

Ее пальцы сжали бутылочку. Девушка нахмурилась, силясь понять, что имеет в виду жрец. Магический предмет можно использовать только одним способом?

Когда она подняла голову, жреца уже не было.

Жертвенное яйцо высиживает каждая змея в отдельности, и все вместе прилагают к этому усилия, сдерживая шипение. Человек, давший ей бутылочку с заклинанием, похитил яйцо у них и сумел спасти себя от ядовитого жала. Человек этот… жрец… имел власть над всем миром.

Крепко сжимая в кулаке бутылочку, девушка повернулась спиной к каменным колоннам. Она старалась не спешить, но ноги сами понесли ее через долину, и девушка побежала в сторону деревни, расположенную за холмом у реки, впадающей в море. Она никогда не видела моря, но слышала рассказы о его бесконечной синеве, сливающейся с небом. Этот водный поток, текущий меж двух берегов, был ее другом.

Не добежав до деревни, девушка села на берегу и дрожащими пальцами открыла бутылочку. Внутри находился тщательно скрученный кожаный лоскуток. Она вытащила его, развернула и подставила под лунный свет. При виде магического предмета сердце ее гулко забилось. Не напрасно она отдала свои волосы. Теперь она держит в руках волшебное средство. Девушка прищурилась, разглядывая странный лоскуток, не зная, что с ним делать. И лишь когда перевернула его, увидела аккуратные строчки, написанные черными чернилами.

«Будь собой, и твое желание исполнится. Не лети мотыльком на огонь».

Девушка смотрела и не верила своим глазам. Что это значит? Слова эти ничего не говорили ей. В них не было ничего магического. Она снова посмотрела на лоскуток и поняла, что он всего лишь нехитрый фон для простой истины. Она засунула его обратно назад в бутылочку и закрыла крышку.

«Не лети мотыльком на огонь». Означает ли это, что ее желание приведет к неприятным последствиям? Если она пожелает слишком многого, то сгорит, как мотылек в пламени свечи?

Девушка медленно встала и, вытянув руку над бурлящей рекой, разжала пальцы. Бутылочка упала в воду, и стремительное течение понесло ее к далекому морю. Далекому, как огоньки звезд.

А девушка опять оказалась перед выбором, который ей только еще предстояло сделать. Она была на распутье. Она отдала свои волосы в обмен на мудрость друидов, а осталась, как и прежде, наедине с собой.

Джейн Фэйзер

Наивные мечты

Выражаю благодарность моему брату Патрику, который с другого материка по электронной почте прислал мне информацию о животных, обитавших в XIX веке в солончаках Лимингтона, и сообщил подробности об особенностях развития и образе жизни аксолотля.

Глава 1

Гэмпшир, Англия, 1814 год

Леди Розалинда Бельмонт шла вверх по дороге от городской набережной в сторону Квей-Хилл. Солнце пекло ей затылок. Она шла с непокрытой головой, и густые черные пряди ее волос выбивались из стянутых лентой кос. На ногах Розалинды были кожаные плетеные сандалии. Край ее муслинового платья потемнел от воды, измятая нижняя юбка заляпана речной грязью. В руках она несла ведерко и сачок. Не обращая внимания на прохожих, Розалинда лишь изредка бросала на них приветливые взгляды. Еще летом 1812 года она стала известным лицом в маленьком гэмпширском городке Лимингтон, где жила в большом, из красного кирпича доме миссис Грантли на Хай-стрит.