Читать «Любовь и грезы» онлайн - страница 106

Лилиан Пик

— Значит, запомнил, — прошептала она.

— Я не мог выбросить это из моей головы, — прошептал он в ответ.

— Но я еще не сказала, что выйду за тебя замуж.

— Моя сладость, но ведь это неизбежно. В противном случае я…

После этого слова были уже излишни. Их губы нашли друг друга. В его любовных ласках было не очень много нежности. Но она этого и не ожидала.

По последнему своему опыту она знала, что он способен на это, но человеку с его скрытым гневом, с его безжалостностью и бескомпромиссной позицией по отношению к любым вещам нежность не дается так просто. Такой человек требует безусловного подчинения. Он требовал, и он получил его.

— Дорогая моя, — прошептал он, касаясь губами ее глаз, — ты, наверное, ожидала, что я буду более нежен. Возможно, это бы и было так, если бы я любил тебя чуть меньше, но…

Ее страстный поцелуй был ему ответом.

Через некоторое время они услышали звук поворачивающегося в двери ключа.

— Кто это? — спросил Ричард, инстинктивно отстраняя ее от себя — Твоя бабушка?

Вдруг испугавшись, она прошептала:

— Дорогой, это, может быть, мой дядя.

Это он и был. Остин Булмэн стоял в дверях, заполняя своим объемом весь дверной проем. Он пристально посмотрел на них, затем нахмурился и посмотрел еще раз.

— Что это такое? — резко спросил он. — Что все это означает? Что здесь намечается?

Ричард встал и привлек к себе Кэролин. Жестом демонстративного неповиновения она взяла его руку в свою и смело посмотрела на дядю, отваживаясь выражать ему свое осуждение.

— Что это такое? — повторил Остин, глядя на Ричарда. — Занимаетесь любовью с моей племянницей? Вы из меня что, полного дурака хотите сделать?

— Дядя, — сказала Кэролин, покраснев, но еще непокорным тоном, — мы любим друг друга. Мы собираемся пожениться.

— Да я уже все вижу, дорогуша. Надо быть слепцом, чтобы этого не видеть. Но Боже мой, он опять поступает так. Ведь он теперь играет козырной картой, не так ли? Итак, вы, сударь, думаете, что это шах и мат, не так ли? — Разразившись этой метафорой, как всегда неточной, Остин требовал ответа: — Ну и чего вы от меня ожидаете — чтобы я выбросил вас из дома? Ради Бога, я не могу сделать этого, даже если хотел бы. — Он быстро взглянул на свою племянницу. — Но, посмотрев на нее, понимаешь, что она пойдет с вами, пойдет и на край света.

Он стоял напротив Ричарда, руки в боки, и гневно смотрел на него. Затем, явно еще колеблясь, он протянул ему руку и сердечно пожал ее.

— Что ж, она ваша, господин библиотекарь Хиндон. Она ваша со всей моей любовью к ней. Но, пожалуйста, заботьтесь о ней как следует. Ведь она плоть от плоти, кровь от крови моей.

Кэролин неописуемо страстным жестом обвила руки вокруг его шеи и крепко обняла его.

— Дядюшка, ты просто прелесть!

Он осторожно высвободился из ее объятий и расправил свой воротник.

— Я знаю, девочка, но сейчас нет необходимости настаивать на этом. А теперь можешь сказать своему Ричарду кое-что еще. У меня для него новости — я вручаю ему его новую библиотеку.

Теперь была очередь Ричарда пожимать Остину руки, его лицо прямо-таки переполнилось удовольствием.