Читать «Пропавшая без вести» онлайн - страница 61
Арлин Хант
— Понимаешь, я только что вернулась, и мне…
— Всего час-два. Мне нужно кое-что проверить.
— Ладно, надеюсь, получится. Я позвоню Белинде.
— Спасибо, Джеки, ты просто клад!
Сара положила трубку и подмигнула Сумо:
— Ну что, псина, поехали кататься?
Джеки подъехала к дому матери и отперла дверь.
— Привет! — громко сказала она.
Из гостиной с недоеденной тарелкой супа на подносе вышла Белинда:
— Здравствуйте, Джеки!
— Все в порядке?
— Она ничего. Беспокойная только немного.
— Почему?
— Сара рассказывала вам, что случилось сегодня утром?
Джеки отбросила со лба прядь волос. Она устала. До Сариного звонка она успела выпить пару бокалов вина, но отказать младшей сестре у нее не хватило духа.
— Нет, только попросила посидеть час-другой с мамой, пока она вернется.
— Она, наверное, расстроилась. — Белинда прошла в кухню и принялась заворачивать хлеб и убирать со стола, собираясь уходить. — Сегодня утром ваша мама запустила ей в голову флаконом духов. Все было в осколках.
— Вот это да! — вздохнула Джеки. — Бедная Сара… Понятно, что ей захотелось хоть пару часов побыть одной.
— Когда они сердятся и капризничают, всем достается, — сказала Белинда. — Бог свидетель, когда я сидела со своим отцом, то временами просто не узнавала его.
— Мама поэтому беспокоится?
— Не знаю, Джеки. Могу сказать только одно: в последние несколько недель я замечаю, что она становится неуправляемой.
— Что ж, спасибо, Белинда. Вы, конечно, вправе уволиться, когда захотите.
Белинда внимательно посмотрела на Джеки:
— Возможно, вам стоит поговорить с сестрой. Ваша мама — прекрасная женщина, но все идет к тому, что скоро я уже не смогу с ней справляться.
— Хорошо, поговорю.
Джеки вошла в гостиную:
— Привет, мам.
Мать сидела в своем любимом кресле и смотрела телеканал «Нэшнл джиографик». Сегодня Белинде удалось полностью одеть ее и даже обуть. Джеки опустилась на кушетку.
— Что показывают?
— Императорских пингвинов, — спокойно ответила мать. — Удивительно, как они выводят птенцов в таких условиях. Там же так холодно…
— Да, — откликнулась Джеки, — удивительно, но не зря говорят: семья — это сила.
Она поудобнее устроилась среди подушек и стала вместе с матерью смотреть про императорских пингвинов.
Сара припарковалась напротив паба «Несбитс» и выключила мотор. В это время Томас-стрит уже затихала, магазины и конторы закрылись.
— Сиди тут и постарайся вести себя прилично, — велела она Сумо, который, стоя на заднем сиденье, подозрительно поглядывал на прохожих. — Сиди, охраняй машину.
Она вышла из машины и заперла ее. Через несколько секунд она уже пробиралась по сумрачному пабу. Вокруг не было ни души, только у стойки одиноко сидел какой-то старик в поношенной нейлоновой куртке и клетчатой шляпе, надвинутой по самые брови. Сара присела на табурет неподалеку и огляделась. Место было старомодное, отделанное неровным темным деревом и уставленное расшатанной мебелью. На одной стене висела истыканная мишень для дартса, возле другой стоял автомат, продающий сигареты.
Тучный бармен в майке с надписью «Италия-90», с темными кругами пота под мышками, сидел в дальнем углу зала и смотрел по телевизору под потолком скачки из Америки. Сара прождала минуты полторы, пока он наконец соизволил повернуться к ней.