Читать «Жена на время» онлайн - страница 8

Джуди Тител

— Как же я не догадалась! — вырвалось у Хелен.

— Теперь вы меня заинтриговали, — заметил он. — Что во мне такого, что могло бы подсказать вам подобную мысль?

— Ничего, — честно призналась Хелен. — С виду вы настоящий джентльмен, но и джентльмены могут быть игроками, как, например, прославленный мистер Дарси. Конечно, я его никогда не видела, ибо он уже давно живет на континенте, но достаточно много о нем слышала.

Ее собеседник с достоинством поклонился.

— К вашим услугам, мэм.

— Вы и есть мистер Дарси?! Он снова поклонился.

— Или я сошла с ума, — пролепетала Хелен, изо всех сил пытаясь сохранить спокойствие, — или мне снится сон. В любом случае хотела бы я знать, что со мной происходит!

Глава вторая

— Дорогая мадам, — любезно произнес мистер Дарси с лукавым блеском в глазах, — вынужден сообщить вам, что вы впутались в авантюру!

— В таком случае я должна поскорее из нее выпутаться, сэр, поскольку хочу успеть на четырехчасовой рейс, — улыбнулась Хелен. — Опаздывать нельзя никак, сегодня это последний рейс в Кэлверт-Грин. Как вы понимаете, мне ужасно досадно, что приходится прерывать столь интригующее приключение, — учитывая мою склонность к мелодраме, которую вы сами подметили!

— Я вас понимаю, — с самым серьезным видом сказал он, но в глазах его мелькнули веселые искорки.

Хелен подхватила свою шляпку и направилась к двери.

— От души желаю вам найти то, что вы ищете, хотя и не уверена, что поступаю правильно! Оставляю чемодан вам. Он принес мне одни несчастья. Ума не приложу, как теперь разыскать свой собственный! Но путаница произошла из-за меня, и винить мне, кроме себя, некого. Будьте любезны, распорядитесь, чтобы мой сундук отнесли вниз.

Мистер Дарси глянул на часы.

— Сейчас без двадцати пяти четыре, — сказал он, убирая часы в жилетный карман, — так что вам незачем торопиться. Когда придет время, Кейтли вам поможет. На улице ветрено; думаю, вам лучше посидеть здесь, у камина.

Хелен заколебалась.

— Самое меньшее, что я могу вам предложить, — это воспользоваться моей комнатой, — вкрадчиво продолжал он, — после тех испытаний, которым я вас подверг.

— Да уж, наше знакомство состоялось при весьма необычных обстоятельствах, — согласилась она.

— Вероятно, я показался вам немного странным.

— Не буду отрицать. Но, едва увидев вас, я решила, что вы человек разумный, и, хотя вы и дали мне повод сомневаться в этом, мое первое впечатление подтвердилось. Вернее, почти подтвердилось. В уме вам не откажешь, — дразнящим тоном произнесла Хелен.

Он улыбнулся.

— Тогда позвольте заверить вас, что я к тому же и галантный кавалер. Предлагаю вам легкую закуску.

Предложение было благосклонно принято. Пока он, подойдя к двери, отдавал распоряжения Кейтли, Хелен сняла вытертые лайковые перчатки и положила их рядом со шляпкой на стол. Потом опустилась в старое, но очень удобное кресло у камина.

Вернувшись, мистер Дарси помог ей снять шубку и аккуратно повесил ее на спинку кресла. У него были безупречные манеры, свидетельствующие о благородном происхождении и хорошем воспитании. Мисс Денвилл не стала пользоваться моментом и задавать вопросы личного характера, хотя ее живой ум уже строил самые разнообразные предположения.