Читать «Жена на время» онлайн - страница 74

Джуди Тител

— Я тоже так решил, — согласился мистер Дарси. — А откуда ты его знаешь? Я думал, вы вращаетесь в разных кругах.

Лорд Ханикатт деликатно кашлянул в кулак.

— Его жена в родстве с одной из сестер моей матери, — сказал он, — не моя вина, что приходится с ним общаться.

— Незачем извиняться, Бев! У всех нас имеются странные наросты на фамильном древе. В семье не без урода, как говорится! Не бери в голову!

— Я так и делаю, — ответил тот. Его вдруг поразила новая мысль. — Но как же ты разъезжаешь в карете Помероя? На ней же его гербы, старина!

Мистер Дарси сообщил, что велел их снять.

— Очень разумно! — одобрил его светлость. — Не хотел бы я, чтобы меня видели в карете с его гербами. Если на то пошло, не знаю, почему он сам их терпит. Чем они ему так нравятся? Уродливые до ужаса! На них изображен еж, представляешь?

— Я заметил, — последовал ответ.

— Ума не приложу, как ежа можно было сделать символом семьи, но это так! Полнейшая нелепость! Глупейшая выдумка!

Хелен вставила, что контролировать действия предков крайне затруднительно.

— Истинная правда, мадам! — с жаром подхватил его светлость. — И все же Померою следовало обратиться в палату лордов с прошением об изменении фамильного герба. Это просто ужасно!

Мистер Дарси вновь предложил лорду Ханикатту незамедлительно выяснить, имеется ли в Иглсторпе каретник, чем отвлек его от тягостных раздумий о плохом вкусе предков Помероя, а заодно, к вящему облегчению Хелен, и от дальнейших расспросов об обстоятельствах случайной встречи мистера Дарси и мисс Денвилл в гостинице “Джордж”.

— Совершенно верно, Рикки! — согласился его светлость. — Ты все тот же, всегда был деловым человеком. Пошли! Не могу же я позволить Фицхью выиграть пари! Ни за что, клянусь Богом! Он этого не заслуживает! Мое почтение, мисс Денвилл.

Друзья вышли из комнаты и, прибегнув к самому простому средству — справились у миссис Коутс, — узнали, что местный каретник лежит дома со сломанной рукой. Но в Квинз-Порсли есть еще один, очень хороший.

— В таком случае давай немедленно отыщем Кейтли, — предложил мистер Дарси, когда они вышли во двор.

— Кейтли до сих пор с тобой? Рад слышать, — заметил его друг. — Никак не могу поверить, что это ты. Вот уж не ожидал встретить тебя здесь, да и где бы то ни было.

— Однако я здесь, вопреки твоим ожиданиям.

— Но я думал, мы все думали…

— Я знаю, что вы думали.

— И каковы твои планы? Что ты собираешься делать?

— Хочу обрести свободу, снова стать самим собой, — последовал загадочный ответ.

Лорд Ханикатт ответил не сразу. Он уважал чужие тайны и имел все основания полагать, что его давнему другу предстоит преодолеть серьезные препятствия.

— Желаю тебе удачи, Рикки, — с чувством сказал он. — Кстати, я думаю, она очень хорошенькая.

Выражение лица мистера Дарси не изменилось.

— Что, прости? — любезно спросил он.

— Да будет тебе, старина! Неужели ты надеялся меня провести? Повторяю, она просто прелесть, я от души желаю тебе счастья! Конечно, я предвижу затруднения, и немалые. В твоем нынешнем положении ты ничего не можешь ей предложить. Но я не сомневаюсь, что ты своего добьешься!