Читать «Жена на время» онлайн - страница 71

Джуди Тител

Лицо мистера Дарси оставалось непроницаемым.

— Не думаю, что Винченцо его сын.

— Ну, полагаю, степень родства не имеет значения, — рассудила Хелен. — Достаточно того, что Винченцо располагает чем-то, представляющим для вас большую ценность. Но все равно непонятно: что он делает в Англии?

— В том-то и загвоздка. Она… то есть мой знакомый… не знал, о чем идет речь. Он рассказал любопытную историю. Кто-то слышал, как Винченцо похвалялся, что собирается в Англию, чтобы встретиться там с богатым и знатным господином — имени он не назвал, — и якобы везет с собой в чемодане нечто такое, что обеспечит ему в будущем безбедную жизнь. Разве можно быть таким болтуном? Ужасная глупость с его стороны! — Мистер Дарси помолчал. — Вот и вся история. Есть еще кое-какие подробности, но общее представление вы теперь имеете.

— По-моему, похоже на шантаж, — без обиняков заявила Хелен, вынужденная пока довольствоваться отрывочными сведениями. — А если ваш источник информации — одна из тех доверчивых юных девушек, которых вы погубили, пребывая на земле Италии, я предпочитаю не вдаваться в подробности.

— Да вы колдунья! — восхитился мистер Дарси. — Попали в самую точку! Правда, я думаю, ее погубили еще до того, как я ступил на землю Италии.

— Я шокирована не меньше мистера Веста. — Хелен скромно опустила глаза.

— Вы не переигрываете, дорогая? — поддел ее мистер Дарси. — Что-то не верится — после представления, которое вы вчера устроили. Вы продемонстрировали поистине мужскую широту взглядов, не свойственную девицам вашего круга.

— Пользуясь вашими же словами, сэр, позвольте заметить, что это вы переигрываете. Вы никогда не бываете серьезным? — осведомилась она с дразнящей улыбкой.

— Я всегда серьезен, — ответил он и дружеским жестом обнял ее за плечи.

В эту самую минуту мимо двери, которую мистер Вест, уходя, оставил приоткрытой, проходила миссис Коутс. Умиленная трогательной сценой, она остановилась, сложила руки на животе и послала им материнскую улыбку — все равно, что сказала: дескать, я рада, что вы помирились.

Когда миссис Коутс двинулась дальше, мистер Дарси пересек комнату и закрыл дверь.

— Так, рассказывайте, в чем дело, — потребовал он, подходя к Хелен.

Та невольно попятилась.

— Ни в чем! А что такое?

— Это я и хочу узнать. По глазам вижу, что вы отлично понимаете, о чем я говорю, — спокойно ответил он.

— Мне нечего рассказывать! — запротестовала Хелен.

— Перестаньте! — Мистер Дарси обезоруживающе улыбнулся. — Я вас не съем. Но предпочитаю честную игру. Карты на стол, мисс Денвилл!

Упорствовать не имело смысла, меньше всего Хелен хотелось выглядеть в его глазах совсем дурочкой.

— Мы с миссис Коутс болтали о разных глупостях.

— О шпильках? — подсказал он.

— Нет… — Хелен покраснела. — Просто… ну, вчера я была… раздосадована… насчет новой одежды.

— А-а! Вот оно что!

Слегка волнуясь, она продолжала:

— Видите ли, после того как мы с вами немного повздорили, я случайно застала миссис Коутс в своей комнате. Она увидела, что я чем-то огорчена, и сразу догадалась, что все дело в коробках, которые прислала миссис Хеммингс.