Читать «Жена на время» онлайн - страница 66
Джуди Тител
— Удача, как бы не так! Думаю, вы в жизни не проиграли в пикет!
— О, вы заблуждаетесь, — сообщил ей мистер Дарси, — фортуна мне частенько изменяет.
— И что вы делаете в подобных случаях?
— Прекращаю игру и возвращаюсь на следующий день. В жизни есть и другие удовольствия!
— Согласна, но надеюсь, вы не собираетесь уточнять, какие именно! — парировала она.
— Естественно, не собираюсь.
— Думаю, вы являетесь нежеланным гостем в игорных домах! Представляю, какой там воцаряется ужас при вашем появлении!
— Ничего подобного, — возразил он. — Меня принимают с радостью, если я даю понять, что не буду пытаться сорвать банк. В превосходных игроках, выражаясь вашими словами, есть нечто такое, что притягивает окружающих. Я… э-э… способствую процветанию бизнеса. Отказать мне в моем законном праве означало бы испортить репутацию заведения. Помешать мне играть никто не может, но порой меня пытаются отпугнуть.
— И все же, думаю, существуют неписаные законы против таких, как вы. Едва ли вас допускают туда, где играют в пикет.
— Обычно я играю в пикет там, где хочу, — отозвался мистер Дарси и с усмешкой добавил: — Видите ли, моя игра — хэзард.
— А, значит, вас пытались не допустить к этой игре?
— Бывало иногда, но в кости я частенько проигрываю. Я называю хэзард моей игрой не потому, что хорошо ею владею, а оттого, что она владеет мной. Вероятно, меня привлекает элемент непредсказуемости. Остается надеяться, что это влечение не станет роковым.
— Выходит, вы разочаровались в пикете, потому что постигли все его секреты?
— Не заставляйте меня краснеть, мадам. Я только хочу сказать, что непредсказуемость хэзарда как бы бросает мне вызов. Вот и все. Что касается пикета, он мне очень нравится.
Сегодня, к примеру, я получил большое удовольствие.
— Развлеклись за счет бедного мистера Веста? — укоризненно покачала головой Хелен. — Не трудитесь напоминать мне, что он не потерял ни одного фунта! Я-то думала, вы нуждаетесь в моей помощи, но теперь вижу, что вы прекрасно обошлись бы и без меня.
Мистер Дарси улыбнулся.
— Позволю себе не согласиться с вами, — заметил он. — Ваше появление на нашей импровизированной сцене оказалось решающим, свою роль вы исполнили с подлинным артистизмом. Я был в полном восторге от ваших актерских способностей. А какие высокие нравственные принципы!
Легкий румянец выступил на щеках Хелен.
— Боюсь, я немного увлеклась. Чувствовала себя как актриса в плохой пьесе или commedia, хотя никогда ее не видела и не представляю, что это такое. Труднее всего было сохранять серьезность. Должно быть, актеру требуется немалая практика, чтобы научиться не смеяться, когда у него на глазах разыгрывается забавная сценка!
— Подозреваю, вы несколько раз чуть не расхохотались, что было бы крайне неуместно и не соответствовало бы образу любящей жены.
Хелен наконец-то дала волю чувствам.
— Как же было не засмеяться! Подарки Грациелле, ну надо же такое придумать! Я старалась не встречаться с вами взглядом, чтобы не улыбнуться. Это было бы ужасно!
— Смеяться в такой деликатной ситуации, дорогая? — поддразнил мистер Дарси. — Где же моральные принципы, которые вы проповедовали совсем недавно?