Читать «Жена на время» онлайн - страница 124

Джуди Тител

— И что я буду делать с вашим трупом? Нет, вам не удастся отомстить мне подобным образом, Толби. Подумайте, какой разразится скандал!

— Вот именно! Похоже, вам его не избежать в любом случае, — злорадно парировал Толби.

— Верно, но я постараюсь свести его к минимуму. Поначалу я хотел попытаться спасти вас — не из симпатии, разумеется, а с целью избежать громкого скандала! Однако, приехав в Англию, понял, что это невозможно. Я готов ко всему. Кстати, я говорил вам, что уже сообщил, куда следует о своем, скажем так, чудесном воскрешении?

Лицо Толби исказилось в злобной усмешке.

— Неужели? Ну и ну! Вижу, что мне следует, как можно скорей бежать из страны. Вы все предусмотрели.

— Да.

— Я хочу взять с собой Робби.

— Ради Бога.

— И мой выезд. Даже на Ямайке…

— Сожалею, но вынужден вас огорчить. У вас не будет времени подготовить лошадей. Вы уезжаете завтра, а на следующий день отплывает ваш пароход.

Толби помрачнел.

— Вы отлично развлеклись сегодня, не так ли? Полагаю, вы уже сочинили для публики увлекательную историю, призванную объяснить мой внезапный отъезд?

— Льщу себя надеждой, что он останется незамеченным, так велика будет всеобщая радость от моего появления. Я не желаю вам зла и не собираюсь порочить вас в глазах окружающих. Думаю, вы решили, что более теплый климат благотворно повлияет на ваше здоровье.

— Вы слишком добры, — иронически процедил Толби.

— Благодарю вас, — последовал саркастический ответ. — Конечно, обстоятельства сложились бы не столь благоприятно, если бы моя сестра пала жертвой ваших чар. Отличная была идея — поухаживать за ней! Вы так тщательно все продумали!

— Да, я разработал прекрасный план. В глазах общества ваша смерть нанесла моим надеждам жениться на Эмилии роковой удар, и я вступил в права наследства без особой радости. Сложилась весьма пикантная ситуация, — сказал Толби, разглядывая свой перстень с сапфиром.

— Могу себе представить. Уверен, что моя сестра никогда не согласилась бы занять положение, которое по праву должно принадлежать моей жене.

— Не думаю, что именно это соображение помешало ей серьезно отнестись к моим ухаживаниям.

— В самом деле?

Толби искоса взглянул на него.

— Мы не подходим друг другу, — произнес он сдавленным голосом.

Рэкселл слегка удивился.

— Что вы сказали, Толби? Неожиданное прозрение?

— Ваша сестра — достойная женщина, — с трудом выговорил тот.

Рэкселл улыбнулся.

— Она бы сделала из вас человека. Выходит, в вашем замечательном плане появилась неожиданная трещинка. Мне вас искренне жаль!

— Идите к черту! — взорвался Толби. — Я не нуждаюсь в вашей жалости!

— Скорее вы заслуживаете восхищения. Вы хорошо держитесь. Похоже, вы умеете проигрывать.

Толби попытался рассмеяться, но смех застрял у него в горле.

— Это потому, что у меня нет при себе пистолета. Вы застали меня врасплох, я не успел подготовиться к вашему визиту.

— Я так и понял. Возможно, вам станет легче, если я скажу, что захватил свой. А-а, вот и Кейтли.

Рэкселл обернулся. Его верный слуга влезал в окно. Он выглядел весьма впечатляюще: одежда порвана, под глазом багровый синяк, на губах — торжествующая ухмылка.