Читать «Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн» онлайн - страница 345
Бретт Холлидей
Шейн встал на пороге, почти полностью закрыв собой дверной проем. Та сторона лица, на которой был наклеен пластырь, повернута так, чтобы ее не увидел швейцар.
— Это черт знает, что такое, — сердито начал он. — Кто-то взломал замок на этой двери, пока я плавал, и украл мою одежду. Немедленно пригласите сюда Барбизона. — Он указал на следы, которые оставила на двери и облицовке стальная пластина.
— Послушайте, — проворчал старик, — это же домик мистера Джемисона и…
— Разумеется, это его дом, — нетерпеливо перебил его Шейн. — Я кузен Джемисона, и он позволил мне отдохнуть здесь. Позовите сюда управляющего и побыстрее. Имейте в виду — я хочу видеть лично Арнольда Барбизона, — резко добавил он. — И никаких его помощников!
Старик сказал:
— Да, сэр. Я немедленно сообщу мистеру Барбизону. Он все уладит. — Он повернулся и удалился.
Шейн нашел на кухне небольшой нож и быстро отвинтил медную табличку. Под ней были скрыты электрические провода. Он обрезал один из них. Затем прикрепил табличку на место, прошел к настенному шкафу и проверил его содержимое. Рана на лице все еще давала о себе знать, но головная боль прекратилась, хотя шишка на голове была мягкой на ощупь.
В шкафу он увидел ирландское виски, немного джина и водку. Шейн откупорил бутылку виски и приложил к губам. Тонкая струйка потекла по его горлу, когда он услышал шаги и резкий стук в дверь.
Дверь в то же мгновение распахнулась, и Барбизон собственной персоной шагнул внутрь с нетерпеливым вопросом:
— Что я такое слышу?..
Отняв бутылку от губ, Шейн спросил:
— Так что же вы такое слышите?
— Так это вы, — отрывисто произнес Барбизон, когда его удивление прошло. — Смит сказал…
— Смит вам солгал, — холодно сказал Шейн. — Он здорово отделал меня, но этого оказалось недостаточно. И я отмолочу вас вот этой бутылкой, — быстро предупредил он, — если вы попытаетесь удрать или позвать кого-нибудь на помощь.
Управляющий клубом отошел в сторону, прислонился лопатками к дверному косяку и спросил:
— Чего вы хотите? — Он ерзал лопатками, стараясь надавить на медную табличку.
— Я хочу знать, для кого вы держали у себя расписку миссис Хадсон.
— Какое это имеет значение теперь? — уклонился от прямого ответа Барбизон. — Вы ее получили.
— Я хочу знать, кто должен был получить выплату. Барбизон двигал плечами взад и вперед, будто испытывал зуд.
— Что вы хотите этим сказать? Когда кто-то проигрывает деньги за столами, обычно расплачиваются со мной.
Шейн подошел к нему с бутылкой виски в левой руке и дал пощечину Барбизону. Он держал свою ладонь открытой, но сила его удара лишила управляющего равновесия и оставила яркое красное пятно на его загорелой щеке. Когда он выпрямился, оскалив острые белые зубы на злобном лице, Шейн решительно бросил ему:
— Никуда ты не денешься. Все расскажешь. И чем дольше я буду выколачивать из тебя правду, тем больше мне это понравится. — Он запрокинул бутылку и отпил еще один глоток.
Глаза Барбизона горели огнем, но он старался сохранить спокойствие.